Александр Логинов - Великое шевоше
- Название:Великое шевоше
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2014
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Логинов - Великое шевоше краткое содержание
Великое шевоше - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Капитаном кого поставить? — спросил Чандос.
— Из моих людей подбери человека, — подумав, ответил принц и потянулся к колокольчику.
На сигнал отреагировал слуга, моментально появившись в зале.
— Пришел? — спросил его принц.
— Да, сир, — слуга склонился в поклоне.
— Зови, — повелел принц.
Казначей Эдуарда, явился как обычно, с толстой книгой в кожаном переплете, держа её под мышкой. С книгой учета расходов принца он почти никогда не расставался. Друзья принца зло шутили за его спиной, что Хенкстуорт даже спит в обнимку со своей книгой, предпочитая её обществу женщин. А если и приводит в свою постель женщину, то не выпускает книгу из рук.
— Моя доля учтена? — спросил принц казначея.
— Нет еще, сир, — ответил Хенкстуорт. — Но смею надеяться, что она будет велика.
— Хорошо, — довольный принц кивнул головой. — Отправьте ее в Креонт, но так, чтоб никто об этом не знал.
— Но сир, — Хенкстуорт попробовал возразить.
— Не спорте, Джон, — Эдуард слишком резко остановил казначея. — В замке оставьте своего человека. Драгоценности и монеты он передаст под опись посланнику графа де Фуа и возьмет с него расписку в получении.
— Как он узнает человека графа?
— У него будет вторая половина, — принц бросил Хенкстуорту половину золотой сарацинской монеты.
— Как Вам будет угодно, сир, — Джон склонился в поклоне и покинул залу.
— Все слышал? — спросил Эдуард друга.
Чандос молча, кивнул в ответ.
— Обеспечишь доставку, — повелел принц и предупредил. — И чтоб ни одна мышь не узнала.
— Чандос опять кивнул.
— Обеспечишь доставку, — повелел принц и предупредил. — И чтоб ни одна мышь не узнала.
— Чандос опять кивнул.
Утром к Бетбезеру подошла колонна графа Уорвика. Хорошо отдохнувшие солдаты рвались в бой, предвкушая новую добычу. Граф прибыл в город намного раньше, что бы присутствовать на совете.
Обсуждали в основном маршрут движения. Кобхем рассказал о стычке с людьми графа де Пардиака. К сожалению, взять в плен никого из врагов не удалось. Зато были раненые с той и другой стороны. У Сеньора де Монлезён таковых насчитывалось трое, а у людей Кобхема ранение получил только один, но достаточно серьезное. В бою отличились сыновья графа, Гай и Томас Бошан. Сержанты графа Пардиака пытались их спешить и пленить, но им помешали люди Реджинальда. Как результат — один из оруженосцев получил удар копьем в горло.
— Раненого отправить Креонт, — распорядился принц. — Обеспечить ему надлежащий уход, — затем Эдуард обратился к Хенкстуорту. — Сделайте отметку, выплатить ему пять фунтов. Если выживет, — после паузы добавил принц.
Казначей, с тяжелым вздохом, стал делать записи в своей тетради, негромко сокрушаясь расточительности принца.
— Мало ли кого ранят, — ворчал Джон полушепотом. — Всем прикажите платить что ли… Меня вот тоже ранили.
Сир Одли, сидевший рядом с казначеем отвернулся, что бы скрыть невольную улыбку. Утром, принц рассказал ему веселую историю, случившуюся с Джоном нынешней ночью. Джон, решил прогуляться по городу. Как на грех, ему повстречались солдаты, собравшиеся развлечься с девицей. Хенкстуорт не мог пройти мимо такого безобразия. Он вступился за честь девушки, а та не разобравшись в его благих намерениях, запустила свои коготки в лицо благородного господина. Джон обиделся и показал девице, какой он мужчина, прямо на улице, под улюлюканье солдат.
— Еще раненые есть? — вопрос принца вернул внимание сира Одли, гадавшего, брал ли с собой на прогулку Хенкстуорт книгу, а если брал, то куда он ее девал, пока развлекался с девицей? Не солдат же просил подержать…
— У меня двое легкораненых, — доложил капталь де Бюш. — Мовзен взяли рано утром, потеряв одного убитым. Сиры де Гомон, де Бирон и де Монферран отбили нападение племянника Жака, виконта де Фезансаге.
— ???
— Да, он привел своих людей в Лавардан, — сообщил важную новость капталь.
— Сколько у него людей? — Джон Чандос обеспокоенно переглянулся с Одли.
— Трудно сказать, — взял слово сиры де Гомон, — но не меньше ста латников.
— Вы не смогли справиться с таким маленьким отрядом? — удивленно воскликнул Чандос.
Принц сделал знак, умеряя горячность друга.
— Сир Чандос, — ледяным тоном ответил сир де Гомон, — Если вы сомневаетесь в моей отваге, то…
— Сир, — принц поспешил вмешаться, пока гасконский вассал короля не произнес роковых слов.
— Я не имел ничего дурного, — Чандос поспешил замять конфликт в зародыше, пока еще это возможно. — Просто я хотел сказать, вы не смогли догнать бежавших в страхе французов.
— Так и было, — сир де Гомон, удовлетворился такой постановкой вопроса. — Однако, виконт, обнаружив наш отряд, отступил, не приняв боя. Мы пошли за ними, так быстро, насколько позволяли наши кони. По дороге мы попали в засаду. У виконта, помимо латников, еще около двух сотен пеших сержантов. [5] В действительности, виконт де Фезансаге, по велению своего дяди, в этот день, привел в замок Лавардан отряд состоящий из 54-х латников и 66-ти пеших сержантов, но быстро отступил при приближении англичан.
— Точно пеших? — Одли задал уточняющий вопрос.
— Коней не видел, — честно признался сир де Гомон.
— Итак, господа, — подвел итог принц. — Мы имеем два вражеских отряда. Каждый по отдельности, они не представляют для нас опасности. Мы должны определить наш маршрут.
— Сначала нужно разобраться с виконтом, — осторожно заметил граф Оксфорд.
— Возьмем замок! — с воодушевлением воскликнул барон Клиффорд.
— Роджер, помолчи, — Томас Бошан, граф Уорвик недовольно остановил молодого зятя.
— Возьмем замок? — Гийом де Помье поморщился.
— Дядя заплатит за племянника не меньше пятидесяти тысяч флоринов, — мечтательно произнес барон Клиффорд.
— Лавардан нам не взять, — капталь де Бюш поддержал Гийома.
— Если с виконтом этот ублюдок д’Арманьяк, то скорее за тебя придется платить выкуп, — рассердился граф не на шутку рассердился на зятя. [6] Под ублюдком граф подразумевает одного из сводных братьев графа д’Арманьяк, бастардов его отца.
Барон Клиффорд обиженно поджал губы.
— Что посоветуешь? — сир д’Альбре обратился за советом к сводному брату.
Пердюка д’Альбре поморщился при упоминании бастарда, ведь он сам таковым являлся, помедлил, взвешивая каждое свое слово:
— Виконт уже далеко, насколько я знаю бастарда.
— Вот! — обрадовался Арно, похлопав по плечу брата. — А Лавардан надо блокировать, на всякий случай.
— Если мы пойдем через Габарре, то быстрей достигнем Тулузы, — принц помнил сое обещание данное гасконским сеньорам, но решил еще раз попытать счастье переубедить их.
— Сир, Вы обещали, — капталь хорошо понимал принца, но от него ждали совсем другого. — Наши обиды должны быть отомщены, — де Бюш твердо стоял на своем.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: