Юлия Гордон-Off - Война [СИ]
- Название:Война [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юлия Гордон-Off - Война [СИ] краткое содержание
Сама Русско-японская война во вторую часть не поместилась. Так что "продолжение следует…"
Война [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Как же это, Николай Оттович? Такого же быть не может!
— Но ведь есть! Вот там в шлюпках капитан крейсера "Мацусима", который потопили сегодня утром.
— Так вот какой большой японский корабль сегодня с утра на рейд вошёл. Китайцы сказали, что пришёл какой-то большой японский корабль, а тут ваши радиограммы, мы и решили, что японцы нас выманить обманом хотят, ещё посмеялись, что ничего умнее нашумевшего "Новика" не придумали. А потом с проходящего парохода сказали, что напротив рейда русский крейсер с японскими кораблями воюет, вот мы и пошли помочь, да только вам уже не потребовалось, вот и говорю, что некрасиво получилось.
— Николай Александрович! Ничего страшного не случилось. Может мы бы и не провозились так долго, просто нам пришлось изображать, что мы их боимся, чтобы "Мацусиму" из территориальных вод выманить. А так, хорошо, что вы сами вышли, очень не хотелось в реку лезть. Теперь можем вас в Артур сопроводить, надеюсь вы не против?
— Конечно не против! А что в Артуре делается? И почему вы в одиночку там воюете?
— Ну, что сказать, адмирал Старк всё боится флот из базы выводить, все маневры в пределах рейда, даже когда мы два броненосца потопили, они выйти навстречу Того не решились.
— А как же вы тогда везде?
— А вот так, без прямого приказа и по здравому рассуждению, что японцы попробуют наши стационеры захватить или утопить, если до флота никак не добраться. Сейчас придём и может меня под домашний арест до приезда Макарова посадят, наверняка нас англичане дерьмом залили…
— Так вы уже знаете, что Макаров назначен командующим?
— Помилуйте! Откуда? Как война началась мы ещё в Артур не заходили, как после ночной атаки миноносцев подремонтировались, так и болтаемся по всему жёлтому морю. А про Макарова – это наше предположение, что больше некого…
— Назначен командующим флотом на Дальнем Востоке и вроде как уже выехал в Артур. А англичане требуют вас выдать для придания суду за пиратство. Якобы вы в мирное время захватывали и топили английские пароходы.
— С Макаровым вы нас очень порадовали, а от англичан другого и ждать не приходится. Это же они свою болонку – Японию вырастили и на нас натравили, конечно, им не нравится, что кто-то ей зубы выбивает. Ну ладно, основное выяснили! Вы с какой скоростью идти сможете?
— До четырнадцати разгонимся, хотя лучше десять-двенадцать…
— Давайте, вы пойдёте, как удобнее, а мы, если что, вокруг побегаем. Спешить нам вроде бы особенно некуда, за двое суток спокойно дойдём, главное нам с главными силами японцев не встретиться.
— Николай Оттович! А с японцами вы, что делать собираетесь, вон они уже к берегу пошли…
— Да и пусть идут! Нам что, их в Артур тащить? Там ещё их кормить, лечить, охранять! Да ну к лешему! Пусть своего микадо объедают!
— Ну вы даёте! А подтвердить, что вы их потопили?
— Николай Александрович! Смотрите сколько здесь свидетелей! Так и зачем нам продукты на них переводить?…
Наши матросы действительно выглядели весьма колоритно, многие с повязками, да и взгляды у них были совсем не такие, как на "Маньчжуре". И после боя адреналин ещё летал над палубой, так что команды разглядывали друг друга с искренним интересом. Мне уже сообщили, что в утреннем бою у нас ни одного раненого, вот мы и болтали спокойно, пока корабли параллельными курсами тихо скользили рядом.
Дальше снова два дня ничем не примечательного морского перехода. Уже на подходах к Артуру встретили пару японских миноносцев, но они так шустро ретировались, что гнаться за ними посчитали лишним. В видимости порта нас встретили наши миноносцы, один из которых "Бесстрашный" подошёл к борту и Михаил Коронатович радостно поприветствовал и поздравил с победами! После чего встал впереди, чтобы сопроводить между минных полей. Слава Богу, выставили минные поля и убрали корабли с внешнего рейда. В роли брандвахты нам отсалютовал "Разбойник", значит перевели и его из Талиенвана. На рейде нас встретили салютом все корабли эскадры, команды выстроились вдоль бортов и кричали "ура!", мы им отвечали. С облегчением увидели, что со всеми кораблями, кроме торпедированных в первый день "Аскольда" и "Цесаревича", всё внешне нормально. Встали на своё традиционное место, буквально через полчаса к нам направился катер с "Петропавловска"…
Глава 37
Пока мы раздумывали, куда нам следует направиться — в береговой штаб или на флагманский "Петропавловск", за нас всё решилось само, на катере с "Петропавловска" прибыл офицер для поручений с приказом адмирала Старка немедленно прибыть на флагман. Ну, чего-то подобного и следовало ожидать. Я внутри психовала ужасно, наверно мало есть на свете вещей, которые я ненавижу больше, чем разборки на ковре у начальства. Николай, на удивление был почти безмятежен, даже мелькнула мысль: или я чего-то в этой жизни не понимаю, или он сошёл с ума…
Николай прихватил подготовленные рапорты, и проследовал на катер. Уходя, распорядился отпустить посменно команду на берег. Радостная Клёпа уже улетела охотиться. В западном бассейне почему-то не было видно ни "Чиоды", ни "Акаси", а истребитель здесь и не мог быть, его место — у судоремонтного завода. Ну что ж, поедем бодаться, выбора всё равно нет.
В салоне Старка, кроме него присутствовал контр-адмирал Витгефт и флаг-офицер капитан первого ранга Эбергард. Если у двух гостей выражения лиц были безмятежными или даже любопытные, то красное лицо начальника над эскадрой являло едва сдерживаемую бурю.
— Ваше превосходительство! Капитан второго ранга Эссен прибыл по вашему приказанию!
— Очень хорошо! Не желаете ли объясниться? Что вы здесь устроили?
— Ваше превосходительство! Боюсь, я не понимаю о чём вы. По моим последним действиям вот рапóрты, а предыдущие я передавал вам при первой возможности и они должны быть у вас.
— Боится он! Видели?! Не понимает! Как вы смеете без приказа вытворять, что вам вздумается?! Пока я ещё ваш прямой начальник!
— Ваше превосходительство! Вы меня обвиняете в том, что я не выполняю прямых приказов непосредственного начальства? Я правильно вас понимаю?
— Именно так! И что вы на это желаете ответить?!
— Ваше превосходительство! У меня есть сведения о том, что у вас касательно моего корабля есть отдельный приказ, но вы его почему-то до меня не довели.
— Есть, только это чушь какая-то, я его не понимаю и не вижу в нём никакого смысла!
— То есть, ваше превосходительство, вы обвиняете меня в том же, что делаете сами, то есть не выполняете приказ своего непосредственного начальства.
— Это не вам решать!
— Конечно, только я выполнял приказ вышестоящего начальства и, в конце концов, о его исполнении буду отвечать перед его отдавшими.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: