Стюарт Слейд - Казанские Тандерболты
- Название:Казанские Тандерболты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стюарт Слейд - Казанские Тандерболты краткое содержание
Казанские Тандерболты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Германская скорострельная пушка, применявшаяся в качестве зенитной на кораблях и подводных лодках. По сравнению с армейскими 37-мм зенитками обладала более длинным стволом.
110
Посёлок немного севернее Мордово, на северном берегу Елаурки, притока Волги.
111
A milk run, американское сленговое выражение, означающее лёгкий боевой вылет, без потерь и почти без противодействия. Происходит от утреннего развоза молока в маленьких городках – по холодку, не торопясь и без напряга.
112
Село в Верхнеуслонском районе Татарстана.
113
Ллойд Фредендаль (1883 – 1963) — американский военный деятель, генерал. Почти все его награды, что характерно, не боевые, в отличие от ранее перечисленных персонажей, а событийные или юбилейные.
114
Большой детективный цикл Дэшила Хэммета, на протяжении которого имя главного героя так и остаётся неизвестным.
115
Хорнзор – деревня примерно в 150 км юго-западнее Чебоксар.
116
Ямашево – село в Канашском районе Чувашии.
117
Канаш – райцентр в Чувашии.
118
Хормалы – село в Ибресинском районе Чувашии.
119
Село на западном берегу Волги, неподалёку от Сенгилея.
120
Gunnery sergeant, унтер-офицерский ранг в морской пехоте США, 5 из 7 градаций. Помимо командных навыков уровня отделения-взвода, подразумевает высокие умения обращения с различными видами стрелкового оружия одновременно с практическими способностями инструктора по этим видам оружия.
121
Джордж Армстронг Кастер (1839 – 1876) — американский кавалерист, военный топограф. Участник гражданской войны на стороне Севера. Известен безрассудной личной храбростью и пренебрежением к потерям. Погиб в сражении с индейцами у Литтл-Бигхорн.
122
Американская электрическая пишущая машинка. Выпускалась с 1935 года и предоставила в распоряжение пользователей недоступные ранее функции символьного набора.
123
Айра Кларенс Икер (1896 – 1987) — американский военачальник, лётчик, ветеран I Мировой, генерал ВВС, член бомбардировочного командования. Кавалер многих боевых наград разных степеней. После войны работал в аэрокосмической отрасли, вёл авторские тематические колонки в прессе.
124
Боевой радиус у немецких истребителей действительно был невелик, особенно у Bf.109. Во время Битвы за Британию немало машин потеряли просто потому, что они не могли дотянуть до берега на обратном пути.
125
Сейчас – в составе СВАО Москвы.
126
Несложная процедура, но пригодна не для всех типов гранат.
127
Постановка на мгновенный подрыв возможна только тех, которые оснащены запалом с ударным воспламенителем. М34 (колотушка) и М39 (яйцо) имели примитивный тёрочный запал и для устройства ловушек не годились. А вот Ф1 французского производства – да. Судя по наличию рычага, именно она.
128
"Отец" Джеймса Бонда действительно вовсю работал на британскую разведку.
129
Реальное название одной из операций, разработанных Флемингом.
130
Уильям "Дикий Билл" Донован (1883 – 1957) — американский юрист, сотрудник спецслужб, руководитель УСС (Управления специальных операций). Создал колоссальную сеть осведомителей и агентов по всему миру. Не нашёл общего языка с Гарри Трумэном и был уволен, но на базе УСС выросло ЦРУ.
131
В вооружённых силах США сержантский состав действительно обладает удивительно широкими полномочиями. С некоторыми особо заслуженными унтерами советуются даже генералы.
132
Поищите Sally B. в интернете. Реально существующий самолёт.
133
Альберто Варгас (1896 – 1982) — американский художник перуанского происхождения. Автор картин в стиле пин-ап, выполненных в узнаваемой смешанной технике акварели и аэрографии. Один из лучших мастеров в жанре.
134
Хуберт Земке (1914 – 1994) — американский кадровый офицер, лётчик-истребитель, лучший ас американских ВВС. Командир 56-й истребительной авиагруппы, в РИ действовавшей в Британии. Кавалер двух десятков боевых наград.
135
Дональд Блэксли (1917 – 2008) — американский лётчик-истребитель, лидер по количеству боевых вылетов среди пилотов ВВС США и самый награждённый среди них.
136
Вторая по значимости военная награда США.
137
Офицерский орден, вручаемый, как и написано, в том числе, за личную отвагу, мужество и храбрость, инициативу при выполнении особо опасного задания.
138
Малопонятное для России замечание, по которому можно только логически догадаться, что пенсильванский говор сильно отличается от и без того замысловатых акцентов юга США. Причина в сильной примеси французских и немецких говоров.
139
"Солнце красно по утру – моряку не по нутру"
140
Так называют офицеров, заранее присматривающих себе толковых подчинённых.
141
Деревня в Ибресинском районе Чувашии.
142
Лёгкая винтовка под промежуточный патрон 7.62х33, предназначалась для вооружения частей, не вступавших в непосредственный огневой бой с противником – артиллерийских расчётов, обозников, экипажей боевых машин. Обладал небольшой прицельной дальностью, но высоким останавливающим действием пули. В разных модификациях выпущено более 6 миллионов экземпляров. Продолжительно использовался после войны в полицейских и армейских частях других стран.
143
Амер. "Ma Deuce", крупнокалиберный пулемёт Браунинг М2 калибра 12.7х99. Выпускается с 1921 года по сей день.
144
Немецкие САУ на базе танка Pz.III.
145
Дистанция, на которой максимальная высота траектории пули/снаряда не превышает высоту цели.
146
Вокруг кумулятивных боеприпасов накручено много мифов. Они на самом деле способны уничтожить танк одним попаданием… если попадут куда надо: в боеукладку, топливопроводы или баки. Реальное же воздействие правдиво показано в фильме "Ярость" – в одном случае танк вспыхнул как свечка, в другом погиб один танкист.
147
Именно так выглядит вспышка (не взрыв) гильз раздельного заряжания. Пламя возникает после. А уже потом детонируют снаряды. На Ютубе можно найти видео с Ближнего Востока.
148
Деревни в Ибресинском районе Чувашии: Русские Тимяши и Чувашские Тимяши.
149
Посёлок в Ибресинском районе Чувашии.
150
БРЭМ – Бронированная ремонтно-эвакуационная машина. Строится на базе однотипных танков, предназначена для ремонта техники в полевых условиях, вытаскивания подбитых собратьев с поля боя и эвакуции экипажей.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: