Алексей Переяславцев - Попытка контакта
- Название:Попытка контакта
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2018
- ISBN:978-5-227-07982-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алексей Переяславцев - Попытка контакта краткое содержание
Попытка контакта - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Иностранцы переглянулись, быстро переговорили меж собой на чужом языке, и один из них, явно из офицеров, написал записку, сложил её, достал из кармана медную копейку, вручил то и другое гонцу и велел отнести обратно. Мальчишка резво поскакал по грязной улице, подстегиваемый отчётливой перспективой получить дополнительное вознаграждение. Забегая вперёд, следует отметить, что его ожидания оправдались.
Сразу же после этого командор начал распоряжаться:
– Почему-то мне кажется, что тревоги ни этим вечером, ни завтра не будет. Сударя хорунжего до завтрашнего дня отыщем. Так что можно к ювелиру идти в том же составе, что и тогда.
Относительно возможности нападения морское начальство пришло к тому же выводу, что и руководитель иноземцев. Но отсюда произошли несколько иные последствия. Одно из них заключалось в том, что команде разрешили сойти на берег. И в кабаке, куда нижние чины и устремились, разговоры были весьма интересными. Не так часто удаётся послушать истории об удачном абордаже [13] Здесь и далее все матросские разговоры передаются в сильно отредактированном виде.
.
Надобно заметить, что хотя комендор Максимушкин был в известной степени нетрезв, но не забыл тайные наставления лейтенанта князя Мешкова, каковые получил перед самым сходом на берег. И потому история была изложена не в особо хвастливом ключе:
– …И, значит, как вдарил я по вражьему борту, так грохнуло хорошо, да только все с недолётом. Цельных шесть гранат и вовсе не взорвались – впустую палили, значит. А потом наш зубастый приказал целиться под форштевень, так тут повезло: последняя вдарила аккурат, чтоб нос французу аж подбросило. Это сам видел. И течь у них открылась, все могут подтвердить…
– Так отчего же не взрывались, аль фитили гасли?
– Нет, там хитрое внутреннее устройство.
– Ну, выходит, тот купчишка, что гранаты продал, прохиндей растреклятый, подсунул вам негодные.
– То-то, что он честно предупредил: взрываться, дескать, будут, но не все…
– Ну, ты и уморил! Вот нашёл честнягу! Прям святой: подсунул негодный товар и честно предупредил, что гранаты, мол, могут не сработать. Нечего сказать, достойный купчина!
– А всё ж наша взяла, и никого насмерть не убило. Ну если не считать Пахома Зябкова, да и то его наша лекарь вырвала от костлявой.
– Где ж он сам?
– А нету. Лекарь запретила ему выпивать до завтрешнего. Ну а потом можно.
– Эхва! Не повезло ему.
– Как раз наоборот-ка: осколок прям под сердце попал, ан жив остался, да, считай, почти что выздоровел, а завтра так вопче.
– Да разве баба лекарем быть может?
– Наша, она такая и есть. И потом: не мужняя она жена, на пальцах колец нет.
– Не, так не можно. Ладно, пусть не баба, а девка, так ведь все равно настоящим дохтуром ей не бывать.
Разумеется, казачье ОПЧЕСТВО получило свою долю от удачливого хорунжего. В кругу, каковой включал в себя лишь самых УВАЖАЕМЫХ, разговор был сходным, отчасти. Собственно перипетии боя интересовали постольку поскольку. Основная же масса вопросов вполне могла уложиться в классическую формулировку: «Ладно за морем иль худо? И какое в свете чудо?»
Частично казаки уже были наслышаны о чудесах. Корабль железный, сам из себя малый, ухитрился вчистую победить куда более сильного противника, да притом без потерь (царапины на краске в расчёт не принимались). Пушка там была особенная – это тоже стало общеизвестным. О бомбах, вздымающих столбы воды выше мачт, все также знали.
Вразрез ожиданиям слушателей, хорунжий был вполне серьёзен. После краткой информации о бое последовало:
– Гляньте, что я купил у тех иноземцев. В руке как лежит… Да четырнадцать пулек.
Пистолет пошёл по рукам. А Неболтай продолжал рекламную кампанию:
– Для пластуна лучшего и не придумать. Стреляет почти без шума.
– А покажи!
– И покажу!
Обладатель невиданного пистоля извлёк сильно помятый лист бумаги и нацепил его на гвоздь в стене. Отойдя на полтора десятка шагов, стрелок сам себе скомандовал:
– А ну-ка!
Послышалось что-то вроде «Чпок! Чпок!», и в бумаге появились две дырки. Реакция слушателей оказалась хотя и не единодушной, но предсказуемой:
– Изрядно для пятнадцати шагов.
– И взаправду не грохочет.
– Тихон, дай-кось на пробу стрельнуть.
Пробовал не один стрелок. В сумме ушло полтора магазина. Последовали осторожные похвалы:
– Отдача истинно лёгкая, то правда.
– А по мне так четырнадцать зарядов – вот для дела ладно!
– Сколько ж отдал?
– Тридцать рублей золотом.
Сумма заставила не одну руку подняться к затылку. И тут прозвучал совсем уж неожиданный вопрос:
– А ежели серебром?
На этот раз крепко задумался сам рассказчик:
– А ить не знаю сам. Надо б спросить…
В лавку ювелира отправились Тифор и Мариэла. Они посчитали, что охранник вряд ли может понадобиться.
Ювелир, судя по манерам, был бесконечно рад замечательным клиентам:
– Сударыня, и вы, сударь, у меня для вас благие новости.
– Мы вас внимательно слушаем.
– Во-первых, ваши камни проданы в Константинополе, и ваша доля составит при этом… – Макаров сделал крошечную паузу, но в течение которой дама ухитрилась выдать такую улыбку, что вспомнилось предупреждение ребе Давида, – шестьдесят четыре рубля. Извольте получить. Так же хотел бы возврата известного залога.
Это дело уладили за пару минут.
– Но это не всё. Посмотрите на сей неогранённый алмаз. Осмелюсь заметить, чистой воды!
Пришельцы бросили беглый взгляд на потенциальную покупку и тут же перешли на свой язык. Ювелир и охранник сделали вид, что не слушают.
– На вид большой…
– На вид – да… Плохо дело, Мариэла. Сама видишь, какая у него форма. Я не могу полностью просчитать потоки для этого кристалла, как он есть. Хочу сказать: не могу оценить его пригодность для нашей цели. Вот будь он огранён…
– Ты хочешь сказать: без помощи от Маэры…
– …Я буду считать-пересчитывать год, а то и два.
– Тогда обговаривай сделку с ювелиром.
Рыжий иностранец снова перешёл на русский язык.
– К сожалению, Моисей Соломонович, мы не можем сразу оценить, насколько качество этого алмаза соответствует нашим требованиям. Это может сделать мой коллега, но и ему на то понадобится много времени. Мы хотели бы купить данный алмаз на вот каких условиях: вы получите за него деньги, но мы можем его вернуть в течение года, получив обратно ровно ту же сумму. Разумеется, вернуть в том же состоянии. Или же мы его вернём раньше, если вы, в свою очередь, подберёте для нас нечто большего размера. Если вы согласны на эти условия, мы можем договориться о цене.
Ювелир почувствовал прилив безудержной храбрости и даже отваги.
– У меня также будет условие. – Последовала значительная пауза. – Коль скоро те камни, что вы отправили в Константинополь, нашли покупателя, то я охотно переправил бы туда другие, побольше. Те, что вы мне показывали тогда. Уверяю, это в ваших интересах, почтеннейшие, за них можно получить превосходную цену.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: