Мэтью Кирби - Assassin’s Creed. Последние потомки [litres]
- Название:Assassin’s Creed. Последние потомки [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-982654-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мэтью Кирби - Assassin’s Creed. Последние потомки [litres] краткое содержание
Под руководством Монро Оуэн и еще несколько подростков отправляются в общее воспоминание, хранящееся в их ДНК – 1863 год, Нью-Йорк, Призывные бунты. Ребята подвергнутся испытанию на прочность среди жестокости, царящей на улицах Нью-Йорка, а их опыт, проживаемый в прошлом, окажет огромное влияние на настоящее.
Assassin’s Creed. Последние потомки [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Элиза, слушайте меня. Вы боитесь и верите тому, что говорит вам страх – что вы не сможете. Но это обман. Ваш страх ничего вам не говорит. Это вы сами себе говорите, что у вас не получится, чтобы избежать страха.
– И как это должно мне помочь? – спросила Элиза, благодаря этот день хотя бы за отсутствие ветра, иначе она бы ни за что не подошла к краю крыши.
– Обнимите ваш страх, – сказал Вариус. – Заключите его в свои объятия и танцуйте с ним…
– Танцевать с ним? – она обнаружила, что ей трудно поднять глаза от пропасти. – Что вы имеете в виду?
– Страх – это холодный огонь. Он может зажечь вас. Вы можете использовать его для того, чтобы достичь высот, которые вы считали недостижимыми, но только если будете игнорировать ту ложь, которую говорите сами себе, и обнимете свой страх.
– Как?
– Пусть он горит в вас. Почувствуйте его каждой частью себя, каждой мышцей, каждой жилой, каждой косточкой. Распространите это ощущение в окружающий мир. То же самое зрение, которое позволило вам прочесть письмо, подскажет вам, можете ли вы совершить этот прыжок.
Элиза закрыла глаза.
– Почувствуйте, – сказал Вариус. – И прыгайте.
Элиза сделала то, о чем он говорил. Она сфокусировалась на ледяном пламени, прорывающемся сквозь ее тело, из центра ее груди до самых оконечностей рук и ног. Она ощутила мощь и силу, которые оно ей дало и которые она никогда раньше не замечала. Она игнорировала ложь, говорившую, что у нее не получится, и когда она открыла глаза и посмотрела на пространство между крышами, она с абсолютной уверенностью поняла, что сможет. И она сделала это, с легкостью проплыв над пропастью.
– Вот видите? – сказал Вариус. – Вы рождены для этого.
– Вы постоянно так говорите. Что это хотя бы значит?
Вариус пристально посмотрел на нее.
– Я оценивал вас с того самого момента, когда мы встретились утром. Проверял вас. И теперь я знаю, что вы родились, чтобы быть ассасином.
– О, правда? – Элиза еле удержалась, чтобы не засмеяться. – Вы говорите о том, чем, по словам мистера Твида, вы сами и являетесь, точно? Вы убиваете людей?
– Я приношу им покой.
На этот раз Элиза рассмеялась.
– Вы находите это увлекательным?
– Я не хотела вас обидеть, но… приносите им покой?
– Это правда. Мои задачи серьезны и освящены.
– Освящены? Каким же священником?
– Никаким, – ответил он. – Но свободной волей человечества.
– А как вы узнали, что я рождена для этого?
– Ваше зрение, например. Его зовут орлиным зрением, и часто оно переходит по наследству. Я унаследовал свое от отца. Мы – Братство, и у нас есть Кредо, которым мы руководствуемся в жизни. Мы противостоим тирании и тем, кто порабощает и притесняет других.
– Вы против мистера Твида?
– Босс Твид – тот, кого мы зовем тамплиерами. Его орден добивается мира с помощью силы, ценой свободной воли. Наши организации ведут войну, которая длится на протяжении всей истории. Сейчас они ищут возможности взять в свои руки контроль над этой страной.
– И вы думаете, я ассасин? Как вы?
– Нет, я думаю, в вас течет кровь ассасина. Чтобы стать ассасином, вам сперва нужно пройти тренировку и поклясться в верности Братству и Кредо.
Похоже, он предлагал нечто, что открывало ей возможности. Но Элиза потрясла головой.
– Я просто горничная. Я не…
– Братство не будет судить вас по вашему занятию, вашему положению в обществе или цвету вашей кожи. Перед Кредо все люди равны. Но мы можем отложить этот разговор на другой раз. Пока что у нас много дел.
Элиза не знала, как быть с тем, что он ей рассказал. Разумная ее часть отвергала это. Даже если все это было правдой и Вариус говорил искренне, она думала, что будет неправильным желать хотя бы часть этого. И все же она желала. Ассасин предлагал жизнь за рамками жизни горничной. Жизнь в борьбе за свободу. Жизнь, отличную от ее собственной.
– Но у вас получается необычайно хорошо, – сказал Вариус.
Теплое сияние гордости и восторга сменило холодный огонь ее страха.
– Благодарю вас, – сказала она.
– И брюки вам идут, – подмигнул он.
Поначалу Элиза упиралась, не желая надевать мужскую одежду, но едва ли она была первой женщиной, надевшей штаны. Она даже слышала о женщинах, которые переодеваются мужчинами и идут воевать с повстанцами. Теперь, когда она провела в брюках большую часть дня, она могла отметить, что они практичны, несмотря даже на то, что делали жару еще более невыносимой.
– Полдень почти прошел, – сказала Элиза. – Думаю, нужно выдвигаться к дому мистера Твида, если хотим добраться туда раньше Дубины.
Грейс была этому рада и воодушевлена, ведь она до сих пор понятия не имела, где находится Дэвид, хотя Монро и сказал, что он в безопасности.
– Вы правы, – сказал Вариус, и его лицо растянула озорная улыбка. – Двинемся так?
– Так?
– Свободным бегом, который я показывал вам все утро.
Элиза не знала, готова ли она к такому.
– Но я…
– Никаких «но»! – сказал Вариус, срываясь с места. – Бежим!
К моменту, когда Элиза опомнилась и побежала за ним, он уже оставил позади здание, на крыше которого они стояли, и сохранял лидерство еще какое-то время, прыгая с крыши на крышу, карабкаясь по козырькам, печным трубам и конькам.
Помимо брюк Вариус приобрел для нее пару перчаток, и она была рада им, поскольку свободный бег уже научил ее задействовать руки наряду с ногами, а камень и дерево обдирали кожу.
Большую часть дня они провели среди неровных вершин и долин Файв-Пойнтс и Бауэри, где оказалось на удивление спокойно, поскольку беспорядки переместились в другие места, и она сосредоточилась лишь на том, чтобы не упасть и не сломать себе шею. Теперь, когда они двигались к северу, она заметила дым, поднимающийся над жилыми кварталами, и осознала масштаб вреда, который бандиты нанесли городу.
– Держитесь рядом со мной! – крикнул Вариус. Он спустился на улицу, а затем подбежал к стене часовни, Церкви Вознесения, и взобрался по ней. Элиза последовала за ним, но уже начала уставать. Мышцы ее рук подрагивали, а страх падения взял над ней верх, когда она достигла приличной высоты. Но вместо того, чтобы слушать ложь, она сосредоточилась на страхе, обнимая холодное пламя, пробегающее через руки, и заметила, что ее силы не только восстановились, но и возросли. Она добралась до вершины квадратной колокольни с парапетами и четырьмя небольшими шпилями по углам и встала рядом с Вариусом.
– Поглядите отсюда, – сказал он. – Практикуясь, некоторые ассасины могут охватить своим зрением и осознанием целый город.
Взгляд Элизы проскользил по всей длине острова, но увидеть она могла лишь дым.
– Город в огне, – сказала она. – Мы должны что-то сделать.
– Нет, – ответил он. – Беспорядки будут идти своим чередом, независимо от того, что мы сделаем. У меня есть задание поважнее.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: