Макс Мин - Поддельный шотландец. Дилогия (СИ)
- Название:Поддельный шотландец. Дилогия (СИ)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2017
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Макс Мин - Поддельный шотландец. Дилогия (СИ) краткое содержание
Поддельный шотландец. Дилогия (СИ) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Она с энтузиазмом кивнула. Глаза её горели азартом на раскрасневшемся от волнения лице, что вызывало у меня лишь умиление.
-- Наконец, в-третьих, -- строгим голосом сказал я, -- ты умеешь стрелять из пистолета?
-- Да, я стреляла несколько раз, -- ответила она не слишком уверенно, -- но заряжать пистолеты я умею довольно хорошо, отец научил меня это делать ещё когда мне было двенадцать лет.
Понятно, старый пройдоха учил её обращению с оружием во время прошлого якобитского восстания, но видимо не довёл дело до конца.
-- Тогда так, -- сказал я вынимая из сумки пистолеты, рог с порохом и мешочек с пулями, -- пойдём вон в ту лощинку, потренируемся...
Спустя час я уже во весь опор мчался в сторону Эдинбурга, безуспешно пытаясь выбросить из головы урок стрельбы. И ощущения, которые испытывал сжимая в объятьях послушное моим рукам девичье тело. При этом я даже не стал целовать её на прощание, хотя и очень хотелось. Но после передачи большой суммы денег подобное поползновение казалось бы мне подлостью. Зато теперь я меньше переживал о безопасности Катрионы. Она пообещала мне непременно вооружить своих слуг, а лично ей я оставил один из пистолетов и острый как иголка стилет в роскошных, вышитых серебром по чёрной тиснённой коже, ножнах.
Галопом ворвавшись в город, перешёл на рысь и, бросив конюху на постоялом дворе шестипенсовик, передал ему разгорячённого коня. Затем, зайдя по дороге к портному, чтобы забрать заказ, вернулся на квартиру. Меня здесь никто не ждал с целью ареста, поэтому к положенному сроку я пришел на встречу к прокурору разряженный как франт и вооружённый как головорез, хотя на виду оставалась только короткая толедская шпага.
-- А, -- сказал, увидев меня, Престонгрэндж, -- вы сегодня очень нарядны; у моих барышень будет прекрасный кавалер. Это очень любезно с вашей стороны, мистер Дэвид, очень любезно! О, мы ещё прекрасно поживем, и мне кажется, что ваши невзгоды с этого времени почти закончились.
-- У вас есть что-то новое для меня? -- воскликнул я с показным энтузиазмом, которого на самом деле нисколько не испытывал.
-- Сверх ожидания, да, -- важно отвечал он. -- Ваши свидетельские показания в конце концов все-таки будут приняты. Вы, если желаете, можете поехать со мной на суд, который состоится в Инверари в четверг, 21 сентября.
Я в подобное чудесное и внезапное исчезновение всех проблем не поверил ни на грош. Явно это был такой ход, чтобы ослабить мою бдительность и как-то попытаться обмануть. Грант мне нравился как человек, смею надеяться, что я ему тоже -- по крайней мере организовывать моё убийство он точно не будет. К сожалению о Фрэзере Ловэте утверждать подобное я бы не то что не рискнул, а был уверен в прямо противоположном. Подобных ему мерзавцев я уже встречал и прекрасно понимал, что его ничто не остановит на пути к цели. Из этого и надо было стараться исходить.
-- А пока, -- продолжал тем временем прокурор, -- я хотя и не прошу вас возобновить своё обязательство, но должен посоветовать вам всё по-прежнему до суда держать в тайне. Завтра с вас снимут предварительное показание. Чем менее лишнего будет сказано, тем лучше.
-- Постараюсь быть скромным, -- сказал я. -- Я думаю, что обязан вам этой милостью, и от души благодарю вас. После вчерашнего нагнетания обстановки вашим помощником, милорд, это мне кажется просто невероятным. Я едва могу поверить.
-- Надо, однако, постараться поверить, -- сказал он успокоительно. -- Я очень рад, что вы считаете себя обязанным: вы можете вскоре, даже сейчас же отплатить мне сторицей. Дело значительно изменилось. Ваши показания, которыми я сегодня не буду беспокоить вас, без сомнения, повлияют на исход дела относительно всех заинтересованных в нем лиц, и потому мне в разговоре будет легче коснуться с вами одного обстоятельства...
-- Милорд, -- немного невежливо прервал его я, -- извините, что я перебиваю вас, но каким образом это удалось сделать? Препятствия, о которых вы говорили мне в субботу, даже мне показались почти непреодолимыми. Как же всё в конце-концов устроилось?
-- Милейший мистер Дэвид, -- отвечал он, -- я не вправе разглашать "даже вам", как вы говорите, соглашения правительства. Вы должны удовольствоваться самим фактом того, что это случилось.
Говоря это, он глядел на меня с отеческой улыбкой, играя в то же время новым пером. Мне казалось невозможным, чтобы в его словах была тень обмана, но, когда он придвинул к себе лист бумаги, обмакнул перо в чернила и снова обратился ко мне, я уже не чувствовал этой уверенности и инстинктивно насторожился.
-- Я желал бы коснуться одного обстоятельства, -- начал он. -- Я намеренно оставил его прежде в стороне, но теперь этого больше не нужно. Это, разумеется, не имеет отношения к допросу, который будет производиться другим лицом и представляет для меня только частный интерес. Вы говорите, что встретили Алана Брэка на холме.
-- Да, милорд, -- отвечал я.
-- Сейчас же после убийства?
-- Да.
-- Говорили с ним?
-- Да.
-- Вы, вероятно, знали его ещё раньше? -- вскользь спросил он.
-- Конечно, милорд, -- отвечал я, -- я и пришёл в Эпин именно ради встречи с ним. Чтобы отдать деньги, которые был ему должен.
-- Когда вы снова расстались с ним? -- спросил он.
-- Недели две назад, -- сказал я, -- уже в Лоулэнде.
-- И с тех пор не виделись? -- спросил он недоверчиво, -- поверьте, что мой вопрос не может повредить ни ему ни вам. Я обещал сохранить вам жизнь и честь и, поверьте, смогу сдержать своё слово. Поэтому вам нечего тревожиться. Вы, кажется, полагаете, что можете помочь Алану, а между тем говорите о благодарности, которую -- вы заставляете меня сказать это -- я действительно заслужил. Множество различных соображений подсказывают одно и то же. Я никогда не откажусь от мысли, что если бы вы только захотели, то могли бы навести нас на след Алана.
-- Милорд, -- сказал я, -- последний раз я видел Алана когда он садился на корабль идущий во Францию. Так что след этот вам ничего не даст.
Он на минуту приостановился.
-- А как назывался этот корабль? -- спросил он. Я пожал плечами.
-- Я не спрашивал, мне тогда это было не интересно, -- ответил равнодушно, -- на вид это была какая-то старая рыбацкая шхуна.
-- Что вы ещё рассмотрели? -- спросил Грант настойчиво, -- может видели кого-нибудь из команды?
-- Нет, уже было темно, -- ответил я, -- к берегу причалила лодка, мы с Аланом простились и она отчалила в сторону стоящего на рейде корабля.
-- Неужели вы не знаете больше ничего? -- ещё более настойчиво спросил прокурор. В ответ я лишь молча пожал плечами.
-- Так вот какова ваша благодарность, мистер Дэвид! -- заметил он. Опять наступило молчание. -- Ну что же, -- сказал он, вставая, -- мне с вами не везёт: мы не понимаем друг друга. Не будем больше говорить об этом. Вы получите извещение, когда, где и кто будет вас допрашивать. А теперь мои барышни, вероятно, уже ждут вас. Они никогда не простят мне, что я задерживаю их кавалера.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: