Евгений Войскунский - Очень далекий Тартесс. Роман
- Название:Очень далекий Тартесс. Роман
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Молодая гвардия
- Год:1968
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Евгений Войскунский - Очень далекий Тартесс. Роман краткое содержание
Говорят, что его разрушили карфагеняне. А некоторые ученые утверждают, что легендарная Атлантида, о которой существует столько досужих домыслов, - это, собственно, и есть Тартесс!
А не погиб ли этот полумифический город в результате экспериментов древних людей с ядерной энергией?..
Подождите возмущенно фыркать! Наши предки были куда образованнее, чем мы можем предположить…
Очень далекий Тартесс. Роман - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Но вопрос требовал ответа, и Павлидий, скрыв раздражение, привычно забубнил:
- И повелел бог богов Нетон: ничто не должно изменяться, и непреложен закон, и да стоит царство, пока накапливается крупица за крупицей голубое серебро.
- Пока крупица за крупицей накапливается, - поправил Аргантоний. - Я же сказал, что ты забыл. Помнить неточно - все равно что забыть.
- Ты прав, Ослепительный. Я помню, но неточно. - Павлидий решил не сердить царя.
- Ты не хочешь, чтобы щит Нетона был готов поскорее.
- Я хочу, Ослепительный, как можно!
- Кто хочет, тот старается.
- Я очень стараюсь, Ослепительный. Поверь, я строго слежу. Но, как известно, голубое серебро не просто дается в руки. Мрут рабы на руднике…
- Надо пополнять! Или, может быть, на плоскогорье перевелись цильбицены? - в голосе царя послышалась ирония.
Павлидий благоразумно смолчал, не стал сердить царя сообщением, что подлые цильбицены, да и другие племена на плоскогорье - все эти лузитане, индигеты, илеаты - приобрели, скверный обычай яростно сопротивляться тартесским конным отрядам.
- Или перевелись преступники в самом Тартессе? - продолжал Аргантоний, пересев на ступеньку повыше (он строго придерживался совета придворного врача: выходить из воды постепенно).
- Я ревностно их разыскиваю, Ослепительный.
- Преступники всюду! Сколько рабов потребно для рудников, столько чтобы было мне и преступников.
- Будет исполнено. - Павлидий снова клюнул воду. - Разреши доложить, Ослепительный: в Тартесс пришел фокейский корабль.
- Давно не приплывали. Хорошо. Фокейцы не цильбицены. Миликон! - позвал царь.
- Иду, Ослепительный! - Пышно разодетый вельможа с крупным холеным лицом и завитой каштановой бородкой проворно сбежал по ступеням в бассейн, стал рядом с Павлидием.
- Прими фокейца как следует, Миликон. Греки - союзники Тартесса. Вели купцам принять его товар и отгрузить ему олова.
- Стало мне известно, - заметил Павлидий, - что фокейцу не олово потребно, а готовое оружие из черной бронзы.
- Это он, должно быть, по неразумию, - сказал Миликон с добродушной улыбкой. - Не знает наших законов. Я объясню фокейцу, Ослепительный.
- Позови его ко мне на обед. Я сам объясню.
С этими словами царь Аргантоний поднялся во весь свой высокий рост. Двое придворных кинулись к нему с полотенцами.
Амбон не обманул - прислал на корабль сведущего человека. Тот говорил мало, больше смотрел. Подкидывал на жесткой ладони горсть наждака, удовлетворенно кивал. Сказал, что его хозяин намерен взять весь груз наждака - талант за талант олова в слитках. Часть олова, если фокейцу угодно, можно заменить медью.
Горгий угостил сведущего человека вином, стал осторожно выспрашивать - в каких товарах нужда, хорошо ли платит хозяин морякам и ремесленникам, какие нынче цены на масло и полотна. Сведущий человек вино пил исправно, но больше помалкивал, почесывал раздвоенный кончик носа. Однако после четвертого фиала вдруг повеселел, разговорился. Оказывается, был он вольноотпущенником, и выходило по его словам, что лучше его в Тартессе никто в бронзовом литье не смыслит. А узнав, что Горгий из бывших рабов, обрадован но ткнул брата-вольноотпущенника кулаком в бок. И пошел у них совсем уже хороший разговор - кому хозяин больше платит, да каков корм, ну и все такое.
После шестого фиала нос тартессита по цвету сравнялся с вином.
- Брось ты свою… как ее… Кофею, - лепетал он, глядя на Горгия пьяненькими рыжими глазками. - Чего там хорошего - козьим сыром брюхо набивать… Оставайся у нас, Горгий. Каждый день жирную ба… баранину… Шепну хозяину слово - он тебя возьмет… Он без меня и шагу не ступив Без меня он бы - вот!
Довольно ловко он сплюнул в трещину между палубных досок.
- Не просто это, - отвечал Горгий. И добавил, чтобы отвязаться: - Там у меня женщина, которую хочу взять в жены.
- Ме-е-е! - проблеял тартессит, всем видом выражая величайшее презрение. - Женщина! Да их у нас тут сколько хочешь! Тебе какую - потолще? - Он встал, шатаясь, направился к двери каютки. - Сейчас приведу…
- Постой, не к спеху. - Горгий поймал его за полу, усадил. - Я бы, пожалуй, остался, да боюсь, не смогу с вашими мастерами сравняться. Вы же не только обычную бронзу льете, а и еще кое-что к меди добавляете…
- Да это - тьфу! - Посланец Амбона снова сплюнул. - Выучу я тебя. Самоцветный порошок любой дурак добавит, был бы он только под рукой. Налей еще вина!
Выпили.
- Самоцветный порошок? - переспросил Горгий. - Посмотреть бы…
- А вот я с обозом на рудники поеду, возьму тебя с собой. Клянусь Быком! Меня там начальник знает, Индибил, блистательный… Да что блистательный! Сам све… светозарный Павлидий меня знает! Думаешь, вру? Клянусь Быком! Он часто у Амбона бывает… У-у-у, Павлидий! - прогудел он, округлив глаза. - Боятся его до смерти… Чуть что - на рудники, а там знаешь как? Лучше удавиться… Да вот, послушай!..
Он протянул над столом жилистую руку, схватил Горгия за ворот, притянул к себе, доверительно прошептал, брызгая слюной:
- Басня такая ходит, будто перед праздником Нетона царь с Павлидием задумались: как бы подешевле угостить народ и чтоб доволен он был… Дальше слушай! Спросил Павлидий у богов, а боги ему: удавитесь оба, говорят, вот и дешево будет и народу праздник…
Тартессит пьяно заблеял, затрясся от смеха. Вдруг разом умолк, оторопело уставился на Горгия, раскрыв рот с редкими зубами.
- Ничего я тебе не говорил… нич-чего! - прошипел он. - И знать тебя не знаю!
Откуда только в нем, хмельном, такая прыть взялась - опрометью кинулся прочь.
Горгий, усмехаясь в черную бороду, вышел из каютки поглядеть. Вольноотпущенник Амбона мчался по причалу, расталкивая портовых людей. Истинно - как от чумы удирал.
А купец Эзул так и не прислал своего человека…
Грызла Горгия беспокойная мысль: не зря ли доверился Эзулу, что он за человек? Карфагенским псам, видно, служит, затаил злобу на родной город. Ну, это не его, Горгия, дело. Он должен исполнить повеление хозяина, привезти в Фокею оружие (хорошо бы - из черной бронзы!), и тогда Критий, как обещал, возвысит его, возьмет к себе в долю. Критий стар и сам понимает, что нужно передать торговое дело в надежные руки. Так-то вот… Пусть этот Эзул служит кому угодно, хоть мрачным силам Аида, лишь бы сдержал слово. И Горгий в который уже раз начинал прикидывать, сколько выручит за продажу корабля и во сколько обойдутся быки с повозками, чтобы пройти сухим путем до Майнаки, а там надеялся он нанять корабль до Фокеи. Жалко, очень жалко было Горгию продавать корабль (шутка ли - сколько свинца ушло на обшивку), но иного выхода он не видел. Испытывать еще раз судьбу, лезть напролом через Столбы - на это, видят боги, и неразумный ребенок бы не решился.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: