Николай Rostov - Фельдъегеря генералиссимуса. Роман первый (litres)
- Название:Фельдъегеря генералиссимуса. Роман первый (litres)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2017
- ISBN:9785448347740
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Николай Rostov - Фельдъегеря генералиссимуса. Роман первый (litres) краткое содержание
Фельдъегеря генералиссимуса. Роман первый (litres) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Думаете, обиделся? Три страницы убористо и собственноручно – и два слова в ответ, да еще чужой, немчуровой рукой писаны. Ничуть не обиделся, а возрадовался. Значит приехали, добрались Жаннет и Бутурлин до расположения княжеского поместья; а там и до расположения самого князя доберутся! И подумал о них: «Как они там?»
А никак, граф! Но об этом во второй части моего романа.
И вздохнул Ростопчин, будто угадал, что тяжко им там на княжеских хлебах, в этом театре кукол из воска – и людей из еще более мертвого вещества. И зло разобрало Ростопчина на американских «воздухоплавателей», что на его хлебах в гостинице «Франция» (бывшая «Англия») проживают, в номерах у наших русских дам уроки нашей русской воздушности берут!
Преувеличивал, конечно, граф, что хорошо проживают, что в свои номера воздушных фей водят (смотрите эпиграф к главе). В душную комнатенку не фей и не дам, а б…, – и не воздушности учиться! Но и б… не на что им водить, поиздержались в дороге, а на губернаторские хлеба… щи да каша – да девка Маша.
Но вот ирония трагической судьбы. Американцы своим любопытным (лучше бы – равнодушным) взглядом проводили в свой, не последний, но и не легкий путь Порфирия Петровича Тушина. Вот как это получилось.
Стоило этим американцам три версты от Москвы отъехать (драгун им письмо отдал – они тотчас – и деру от хлебов губернаторских на хлеба княжеские – воздушные, воздухоплаванью учиться), как их нагнала русская тройка. Два солдата, ямщик – и ящик долгий под рогожей.
– Эй, Боб, русские своего везут хоронить! – гортанно крикнул малый, несуразный в своей американской одежде – бахрома лапшой на рукавах и плечах, – и толкнул в бок своего товарища Боба (они оба за кучеров сидели): смотри, мол, на проехавшую мимо тройку с саркофагом Порфирия Петровича.
Рогожа, укрывавшая саркофаг, в этот момент сползла со стеклянной крышки – и они увидели капитана артиллерии в отставке в сером его сюртучишке, руки по швам.
– А что они, Боб, ему глаза не закрыли?
– Закрыли, Дик. На первую русскую бадью в поместье князя спорим, что закрыли! – и они понеслись догонять тройку.
– Везет тебе на русских баб, Дик! – Слово «баб» Боб произнес по-русски без акцента. Быстро выучил шельмец американский. Часто он им уже пользовался, бестия, – пользуя наших баб, особенно девку Машку, которая им щи да кашу к столу подавала. И оба дружно захохотали. Глаза у Порфирия Петровича были открыты.
– Ну, не шалить! – заорал на них ямщик – и сказал двум солдатам: – Пальнули бы, что ли, по ним, ребята.
– Вот еще, порох на них тратить! – ответил молоденький, видно из рекрутов только что, солдатик, а пожилой добавил:
– Наглядятся – отстанут.
Нагляделись – отстали. А Порфирий Петрович смотрел в пасмурное небо васильковыми глазами. Старый солдат спохватился, что рогожа сползла, – и закрыл это пасмурное небо от синих его глаз этой рогожкой.
А где же был в это время Ростопчин – московский генерал-губернатор?
А там и был – в сером сумраке своего кабинета, будто и от него небо рогожей закрыли.
Как, зачем, кому он отдал тело Порфирия Петровича?
Не хотел отдавать, а пришлось!
Матеря воздухоплаванье, граф Ростопчин не заметил, как туча нашла на солнце – и в его кабинете появился сам Аракчеев.
Одно из его имений, если вам неизвестно, было у него в Тверской губернии – вот из него он нагрянул в Москву – и сразу к Ростопчину в серый сумрак его кабинета. И в этом сером сумраке он положил на стол московского генерал-губернатора бумагу следующего содержания:
Повелеваю беспрекословно выполнять все распоряжения генерал-фельдцехмейстера барона Аракчеева, касающиеся Дела о двадцати пяти фельдъегерях, как если бы все распоряжения я отдавал бы Сам.
Павел
Ростопчин бумагу эту внимательно изучил на предмет даты, т. е. чья императорская бумага моложе: его или Аракчеева?
Выходило, что его бумага была моложе – и поэтому главнее. И он сказал Аракчееву, носившему высшее военное звание в нашей русской артиллерии:
– Моя бумага моложе – и потому… – Хотел сказать: пошел вон, – но сделал паузу, чтобы с большим эффектом это «вон» прозвучало, потому что государево слово не просто – «вон», а – «гони его в шею вон»! И он достал свою бумагу, т. е. бумагу, которую он от государя получил.
Я все думал, как бы мне эту бумагу поэффектней воспроизвести?
Чистым книжным листом?
Читатель не поймет: подумает, что типографский брак. И поэтому скажу просто. Три минуты вертел Ростопчин этот чистый лист императорской бумаги.
С обеих сторон он был девственно чист. А на просвет – еще страшнее.
От твердого нажима императорского пера остался только след, будто санный след, запорошенный снегом.
Как его в своей апоплексии обер-полицмейстер московский разглядел – и воскрес?
Непостижимо!
Тут, наверное, без Высших Сил Небесных не обошлось.
А помазанник Божий, государь император Павел Петрович, как какой-нибудь последний карточный шулер, передернул бумагу, время или еще что передернул!
А может, не он передернул, а кто-то другой? Ведь это его, словно бы карту какую, передернули.
Не знаю, что думал по этому поводу Ростопчин. Не матерное же свое – воздухоплаватель!
А что? Все очень может быть, когда такое на просвет прочтешь.
Туча сползла с солнца. И ворвался в кабинет солнечный свет!
След от гусиного пера государя почернел, протаял – как санный след весной протаивает от мартовского солнца.
Дошли до меня сведенья, граф, что вы мумию самозванца вашего Порфирия Тушина за мумию моего батюшки хотите выдать и в Москве в Благородном собрании выставить!
А ну немедля мумию этого тушинского вора ко мне в Санкт-Петербург!
.Александр Первый
Нет, господа, это не типографский брак, и не смотрите на просвет. То, что еще углядел на просвет Ростопчин, я опубликую во второй части своего романа.
Конец первой части 2 2 Полностью роман будет опубликован в начале 2017 года.
Примечания
1
Так толкует это слово Ожегов (Словарь русского языка, состав. С. И. Ожегов, третье издание, М., 1953 г., с. 314). Сразу же хочу предупредить, что все последующие сноски, комментарии и примечания в моем романе будут следовать, набранные курсивом, непосредственно за текстом, к которому они относятся. Это сделано исключительно для того, чтобы не затруднять ваше чтение. К тому же, как правило, примечания и комментарии или вовсе пропускают, или прочитывают после прочтения всей страницы, а этого мне бы не хотелось, так как они играют, смею думать, наиважнейшую роль в моем романе.
2
Полностью роман будет опубликован в начале 2017 года.
Интервал:
Закладка: