timeline

Тут можно читать онлайн timeline - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Альтернативная история. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

timeline краткое содержание

timeline - описание и краткое содержание, автор Неизвестный Автор, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

timeline - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

timeline - читать книгу онлайн бесплатно, автор Неизвестный Автор
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

And then he found them on channel eight.

“—ignificant acceleration in the pace of research,” she was saying.

And the Professor said, “What?”

И в этот момент он нашел их на восьмом канале.

— ...щественное увеличение темпов исследования, — говорила она.

— Что? — спросил Профессор.

Professor Johnston looked over his wire-frame spectacles at the woman standing before him. “That's impossible,” he said.

She took a deep breath. “Perhaps I haven't explained it very well. You are already doing some reconstruction. What Bob would like to do,” she said, “is to enlarge that to be a full program of reconstruction.”

Профессор Джонстон посмотрел сквозь свои очки в тонкой оправе на женщину, стоявшую перед ним.

— Это невозможно, — сказал он.

Она глубоко вздохнула.

— Наверное, я плохо объяснила вам ситуацию. Вы уже проводите некоторые работы по реставрации. А Боб хотел бы, — продолжала она, — чтобы вы увеличили их объем, то есть перешли к полной программе реставрации.

“Yes. And that's impossible.”

“Tell me why.”

“Because we don't know enough, that's why,” Johnston said angrily. “Look: the only reconstruction we've done so far has been for safety. We've rebuilt walls so they don't fall on our researchers. But we're not ready to actually begin rebuilding the site itself.”

— Да. И это невозможно.

— Объясните мне, почему.

— Потому что мы знаем слишком мало, вот почему! — сердито ответил Джонстон. — Посудите сами, единственная реставрация, которую мы пока что провели, была проделана только ради безопасности. Мы укрепили стены, чтобы они не падали на наших исследователей. Но мы не готовы к настоящему восстановлению строений в раскопках.

“But surely a part,” she said. “I mean, look at the monastery over there. You could certainly rebuild the church, and the cloister beside it, and the refectory, and—”

“What?” Johnston said. “The refectory?” The refectory was the dining room where the monks took their meals. Johnston pointed down at the site, where low walls and crisscrossing trenches made a confusing pattern. “Who said the refectory was next to the cloister?”

“Well, I—”

— Ну, разумеется, частично, — поправилась Крамер. — Я хочу сказать... Взгляните на монастырь. Вы наверняка могли бы восстановить и церковь, и келейный корпус рядом с нею, и трапезную, и...

— Что? — опять воскликнул Джонстон. — Трапезную? Джонстон указал на участок, где низкие стены и перекрещивающиеся траншеи образовывали запутанный лабиринт. — Кто сказал, что трапезная находилась рядом с келейным корпусом?

— Ну, я...

“You see? This is exactly my point,” Johnston said. “We still aren't sure where the refectory is yet. It's only just recently that we've started to think it might be next to the cloister, but we aren't sure.”

She said irritably, “Professor, academic study can go on indefinitely, but in the real world of results—”

— Вы понимаете? Это уж точно моя специальность, — сказал Джонстон. — Мы до сих пор не знаем, где на самом деле находилась трапезная. Только в самое последнее время нам начало казаться, что она действительно могла находиться рядом с кельями, но уверенности в этом у нас пока что нет.

— Профессор, — раздраженно возразила Крамер, — академическое изучение может продолжаться неопределенно долгое время, но в реальном мире результатов...

“I'm all for results,” Johnston said. “But the whole point of a dig like this is that we don't repeat the mistakes of the past. A hundred years ago, an architect named Viollet-le-Duc rebuilt monuments all over France. Some he did well. But when he didn't have enough information, he just made it up. The buildings were just his fantasy.”

— Я всей душой за результаты, — прервал ее Джонстон. — Но главный смысл раскопок, подобных этим, состоит в том, чтобы не повторять ошибки прошлого. Около сотни лет назад архитектор по имени Виолетт-ле-Дюк восстанавливал памятники по всей Франции. Некоторые он сделал удачно. Но когда у него было недостаточно информации, он просто-напросто делал новые. И строения оказывались плодами его фантазии.

“I understand you want to be accurate—”

“If I knew ITC wanted Disneyland, I'd never have agreed.”

— Я понимаю, что вы стремитесь к точности...

— Если бы я знал, что МТК требуется Диснейленд, я никогда не согласился бы на эту работу.

“We don't want Disneyland.”

“If you rebuild now, that's what you'll get, Ms. Kramer. You'll get a fantasy. Medieval Land.”

— Мы не хотим строить Диснейленд.

— Но если мы примемся за реставрацию сейчас, мисс Крамер, то именно его вы и получите. Вы получите фантазию. Парк «Средневековье».

“No,” she said. “I can assure you in the strongest possible terms. We do not want a fantasy. We want an historically accurate reconstruction of the site.”

“But it can't be done.”

“We believe it can.”

“How?”

— Нет, — возразила она. — Я могу поручиться вам в самых сильных выражениях. Нам не нужна фантазия. Нам нужен исторически точно восстановленный участок.

— Но это невозможно.

— Мы полагаем, что это возможно.

— Каким же образом?

“With all due respect, Professor, you're being overcautious. You know more than you think you do. For example, the town of Castelgard, beneath the castle itself. That could certainly be rebuilt.”

“I suppose... Part of it could, yes.”

“And that's all we're asking. Just to rebuild a part.”

— Несмотря на все мое уважение к вам. Профессор, я должна заметить, что вы сверхосторожны. Вам известно гораздо больше, чем вы согласны признать. Ну, например, город Кастельгард, ниже замка. Его наверняка можно восстановить.

— Я полагаю, что... Часть — можно, да.

— И это все, о чем мы просим. Просто восстановить часть.

David Stern wandered out of the storehouse, to find Chris listening with the radio pressed to his ear. “Eavesdropping, Chris?”

“Shhh,” Chris said. “This is important.”

Дэвид Стерн вышел из бывшего склада и наткнулся на Криса, стоявшего с прижатой к уху трубкой радиотелефона.

— Подслушиваешь, Крис?

— Шшшш, — остановил его тот, — это важно.

Stern shrugged his shoulders. He always felt a little detached from the enthusiasms of the graduate students around him. The others were historians, but Stern was trained as a physicist, and he tended to see things differently. He just couldn't get very excited about finding another medieval hearth, or a few bones from a burial site. In any case, Stern had only taken this job—which required him to run the electronic equipment, do various chemical analyses, carbon dating, and so on—to be near his girlfriend, who was attending summer school in Toulouse. He had been intrigued by the idea of quantum dating, but so far the equipment had failed to work.

Стерн пожал плечами. Он всегда ощущал себя несколько в стороне от пылавших энтузиазмом других аспирантов. Те были историками, а Стерн получил физическое образование и был склонен смотреть на вещи по-другому. Он просто не мог приходить в восторг по поводу обнаружения еще одного средневекового очага или нескольких костей из захоронения. Вообще-то Стерн взялся за эту работу, которая заключалась в обслуживании электронного оборудования, выполнении различных химических анализов, датировке по радиоуглероду и тому подобном, чтобы быть поближе к своей подружке, сопровождавшей учеников летней школы, направившихся в Тулузу. Его интересовала идея квантового датирования, но оборудование пока что не работало.

On the radio, Kramer was saying, “And if you rebuild part of the town, then you could also rebuild part of the outer castle wall, where it is adjacent to the town. That section there.” She was pointing to a low, ragged wall running north-south across the site.

The Professor said, “Well, I suppose we could...”

Из радиотелефона доносился голос Крамер.

— ...А если вы восстановите часть города, — говорила она, — то вы могли бы также восстановить часть внешней стены замка, там, где она примыкает к городу. Вон ту секцию. — Она указала на низкую полуобвалившуюся стену, пересекавшую участок раскопок с севера на юг.

— Ну, полагаю, могли бы... — продолжал отступление Профессор.

“And,” Kramer continued, “you could extend the wall to the south, where it goes into the woods over there. You could clear the woods, and rebuild the tower.”

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Неизвестный Автор читать все книги автора по порядку

Неизвестный Автор - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




timeline отзывы


Отзывы читателей о книге timeline, автор: Неизвестный Автор. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x