timeline
- Название:timeline
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
timeline краткое содержание
timeline - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Черный рыцарь помотал головой:
— Мальчишка не настолько глуп. — Крис увидел лицо — смуглая кожа и темные глаза.
— Не такой уж мальчишка, мой лорд.
“If he fell, it was by error. It could not be otherwise. But I think we have gone awry. Let us return as we came.”
“My Lord.”
— Если он упал, то только из-за ошибки. Никаким другим способом этого произойти не могло. Но я думаю, что мы сбились со следа. Давайте-ка вернемся тем же путем, каким пришли.
— Как будет угодно моему господину.
The riders turned their mounts and started back. They passed beneath the tree again, and then rode off, still widely spaced, heading into sunlight.
“Perhaps in better light, we shall find their track.”
Chris gave a long sigh of relief.
Всадники недружно повернули лошадей и двинулись в обратный путь. Они снова проехали под деревом, а затем направились прочь, развернувшись цепью, навстречу солнечным лучам.
— Может быть, когда свет будет получше, мы найдем их след.
Крис испустил долгий вздох облегчения.
The boy below tapped him on the leg and nodded to him, as if to say, Good work. They waited until the riders were at least a hundred yards away, nearly out of sight. Then the boy slipped quietly down the tree, and Chris followed as best he could.
Мальчик, неподвижно сидевший внизу, прикоснулся к его ноге и кивнул, как будто хотел сказать: «Хорошая работа». Они выждали, пока всадники отъедут по крайней мере на сотню ярдов, почти скрывшись за деревьями. Тогда мальчик бесшумно соскользнул вниз, и Крис со всей возможной старательностью последовал за ним.
Once on the ground, Chris saw the riders moving off. They were coming to the tree with the muddy footprints. The black knight passed it, not noticing. Then the next—
The boy grabbed his arm, pulled him away, slipping off in the underbrush.
Оказавшись на земле, Крис увидел удалявшихся всадников. Вот они поравнялись с деревом, на котором он оставил грязные следы. Черный рыцарь проехал мимо, не обратив внимания. Зато следующий...
Мальчик схватил Криса за руку, потащил прочь, стремясь поскорее укрыться в подлеске.
Then: “Sir Guy! Look you here! The tree! They are in the tree!”
One of the knights had noticed.
Shit.
И тут послышались голоса:
— Сэр Ги! Посмотрите сюда! Дерево! Они на дереве!
Один из рыцарей заметил следы.
Вот дерьмо.
The riders spun on their mounts, looking up at the tree. The black knight came back, skeptical. “Eh? Show me.”
“I do not see them up there, my Lord.”
Всадники окружили дерево, вглядываясь вверх. Успевший проехать вперед черный рыцарь вернулся.
— Ну-ка покажите мне, — скептическим тоном потребовал он.
— Я никого там не вижу, мой лорд.
The knights turned, looked back, looked in all directions, looked behind them...
And they saw them.
“There!”
The riders charged.
Рыцари, отвернувшись от дерева, принялись пристально вглядываться в лес. Они смотрели во все стороны, назад...
И заметили их.
— Вон там!
Наездники пришпорили лошадей.
The boy ran hard. “God's truth, we are lost now,” he said, glancing over his shoulder as he raced forward. “Can you swim?”
“Swim?” Chris said.
Of course he could swim. But that was not what he was thinking about. Because right now they were running hard, flat out—toward the clearing, toward the break in the trees.
Toward the cliff.
Мальчик несся изо всех сил.
— Видит бог, на этот раз мы точно пропали! — прокричал он, оглянувшись через плечо на Криса. — Ты умеешь плавать?
— Плавать? — переспросил Крис.
Конечно, он умел плавать. Но не об этом он сейчас думал. Потому что именно сейчас они со всех ног бежали к отчетливо видимому просвету в деревьях.
К скалистому обрыву.
The land sloped downward, gently at first, then more steeply. The ground cover became thinner, with exposed patches of yellow-white limestone. The sunlight was glaring.
The black knight bellowed something. Chris didn't understand it.
Земля под ногами начала уходить вниз, сначала чуть заметно, затем все круче. Земля и травяной ковер на глазах становились все тоньше, на нем проступало все больше заплат из желтовато-белого известняка. Солнечный свет слепил глаза.
Черный рыцарь сзади что-то проревел. Крис не понял слов.
They came at last to the edge of the clearing. Without hesitation, the boy leapt into space.
Chris hesitated, not wanting to follow. Glancing back, he saw the knights charging him, their broadswords raised.
No choice.
Chris turned and ran forward toward the cliff edge.
Наконец они оказались на краю поляны. Мальчик, ни мгновения не поколебавшись, прыгнул вперед.
А Крис замялся, ему не хотелось следовать за своим провожатым. Оглянувшись назад, он увидел, что рыцари вот-вот настигнут его; они уже замахнулись мечами.
Выбора не было.
Крис отвернулся от преследователей и побежал вперед, к краю утеса.
Marek winced as he heard Chris's scream in his earpiece. The scream was loud at first, then abruptly ended with a grunt and a crashing sound.
An impact.
He stood with Kate by the trail, listening. Waiting.
They heard nothing more. Not even the crackle of static.
Nothing at all.
Марек вздрогнул, услышав в наушнике крик Криса. Крик сначала был громким, а закончился каким-то хрипом и резким механическим звуком. Видимо, ударом.
Он стоял рядом с Кейт на тропе, вслушиваясь. Ждал. Ни один из них больше не слышал ничего, даже потрескивания статических разрядов.
Вообще ничего.
“Is he dead?” Kate said.
Marek didn't answer her. He walked quickly to Gomez's body, crouched down, and started searching in the mud. “Come on,” he said. “Help me find that spare marker.”
— Он погиб? — негромко спросила Кейт.
Марек ничего не ответил. Он быстро подошел к обезглавленному телу Гомес, присел рядом на корточки и принялся копаться в грязи.
— Иди сюда, — сказал он. — Помоги мне найти этот запасной маяк.
They searched for the next few minutes, and then Marek grabbed Gomez's hand, already turning pale gray, the muscles stiffening. He lifted her arm, feeling the coldness of her skin, and turned her torso over. The body splashed back in the mud.
Они копались в грязи несколько минут, а потом Марек взял Гомес за посеревшую и начавшую коченеть руку, почувствовал под пальцами уже неживую кожу и перевернул туловище. Тело с плеском упало спиной в грязь.
That was when he noticed that Gomez had a bracelet of braided twine on her wrist. Marek hadn't noticed it before; it seemed to be part of her period costume. Of course, it was completely wrong for the period. Even a modest peasant woman would wear a bracelet of metal, or carved stone or wood, if she wore anything at all. This was a hippie-dippy modern thing.
Именно в этот момент он заметил на запястье Гомес браслет, свитый из бечевки. Марек не замечал его прежде, возможно, принял за элемент ее костюма для путешествия во времени. Конечно, браслет нисколько не подходил к этому периоду. Даже бедная крестьянка не стала бы носить ничего подобного. Если крестьянка в это время носила браслет, то он, конечно, был бы из металла, резного камня или дерева. А на руке у Гомес была современная вещь в стиле хиппи.
Marek touched it curiously, and he was surprised to find it was stiff, almost like cardboard. He turned it on her wrist, looking for the latch, and a sort of lid flicked open in the braided twine, and he realized that the bracelet covered a small electronic timer, like a wristwatch.
The timer read: 36:10:37.
Марек с любопытством прикоснулся к браслету и неожиданно обнаружил, что он жесткий, наподобие картона. Когда он повернул его на запястье погибшей в поисках замка, то что-то щелкнуло, откинулась маленькая крышка. Тогда Марек понял, что браслет представляет собой на самом деле маленькое электронное табло, похожее на наручные часы.
Под крышкой он увидел цифры:
36:10:37
And it was counting backward.
He knew at once what it was. It was an elapsed counter for the machine, showing how much time they had left. They had thirty-seven hours initially, and now they had lost about fifty minutes.
«Это время, — вспомнил он — Оно шло назад, от тридцати семи часов до нуля»
Ему не пришлось напрягать память для того, чтобы понять, что это за прибор Это был счетчик времени для пользования аппаратом перехода в другую вселенную; он показывал, сколько времени у них оставалось. Да, сначала здесь стояло число тридцать семь, а теперь они потеряли уже около пятидесяти минут.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: