Сергей Анпилогов - «Попаданцы» Карибского моря

Тут можно читать онлайн Сергей Анпилогов - «Попаданцы» Карибского моря - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Альтернативная история, издательство Издательства: Яуза, Эксмо, год 2011. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Сергей Анпилогов - «Попаданцы» Карибского моря краткое содержание

«Попаданцы» Карибского моря - описание и краткое содержание, автор Сергей Анпилогов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Перепишем историю даже не набело, а в красный цвет! Опередим Фиделя и Че Гевару на полвека! Превратим Кубу в Остров Свободы уже к началу XX столетия! Что для этого требуется? Машина времени — 1 шт. Добровольцы-«прогрессоры» из нашего времени — 10 душ. Золото инков на текущие расходы — 100 пудов. Союзники-индейцы — 1000 голов. Оружие для них… черт, а вот с этим проблема! Купить одну винтовку легко, десяток — не сложно, но несколько сотен — тут уже надо думать, где заказать и как доставить на остров… Как-как, а контрабанда? Значит, добавляем в список трофейный пакетбот, переименованный в «Печкин». Почему «Печкин»? А как еще назвать почтовый пакетбот?..
Новый фантастический боевик в жанре альтернативной истории! Русские «попаданцы» против янки! Устроим им Карибский кризис на полвека раньше срока! Да здравствуют новые пираты Карибского моря!

«Попаданцы» Карибского моря - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

«Попаданцы» Карибского моря - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сергей Анпилогов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Согласен с тобой, — кивнул Эрк, — а еще — мерзавец и подлый наемник… ох, как же я всем этим горжусь! Просто-таки — до самолюбования…

18.04.1898 …там же… (немного позже)

О вчерашнем буйном веселье не напоминало почти ничего, вот разве что… нет, у собиравшихся на совещание красных глаз не наблюдалось, вчера на удивление мало пили, а больше танцевали, пели и слушали. Да и отоспаться сегодня никто не помешал. Так что — ничего не напоминало. Вообще…

«Такого совещания у нас не было… да никогда еще не было, — взгляд Эрка скользил по залу. — Пришли ВСЕ. Хотя… нет майора Хорджеса и нового коменданта „Гавани“ капитана Майкла Доусона, тоже из ветеранов-конфедератов. А кроме них… наши… „старики“ все на месте. Молодежь… тоже, только разбрелись… а Викинг, блин, времени не теряет — стоит себе и спокойненько так беседует с мадам Луизой. Ага, и Падре рядом — куда ж без него… Так, а где остальные Дебре…».

Заметил он их только с третьего раза. Инстинктивно искал сочетание из двух камуфляжных комплектов и платья, а нашел… фигур в камуфляже (кроме команды) в зале было не две, а три. Две мужские и одна… да, Влад и Симона действительно не теряли времени даром… ну, на то и война…

«Записать Лейт в пророки, что ли? Я теперь уже не удивлюсь… когда услышу по рации голосок Симоны… ладно, дальше… Хартман и его офицеры — на месте. Эспада, Бишоп и Стэнфорд, командир пулеметчиков — тоже. О'Лири… ага, вот он — говорит с Дугласом… а рядом — Макферсон, командир „зуавов“. С армией — все. Теперь — наш, так сказать — „флот“. Гонсалес (или он сегодня Штаффель?) — здесь… вместе с Лэмом. Комплект. Ну, что ж… пора начинать!».

— Итак, леди и джентльмены, праздник окончен — война продолжается. Вот с нее мы и начнем — на днях война Испании и САСШ будет объявлена официально. Мы пока что считаемся как бы частью испанской армии, и нас это коснется напрямую — нужно увеличивать силы… а в связи с той же официальной войной возникнут трудности с получением пополнения из Мексики. Майор Хартман…

— Да, сэр?

— Оба ваших заместителя вас покидают. Будут формировать два новых пехотных батальона из местных жителей. Вам ясно, господа? На должности младших офицеров и сержантов, а также в качестве костяка новых подразделений возьмете себе сотню новичков из «Тихой Гавани». Майорами вы станете… или не станете — по результатам первого боя, так что людей отбирайте тщательней. Вопросы есть?

— Сэр… тут такое дело… — Роджер Хартман выглядел смущенным, раньше за ним этого как-то не наблюдалось, — …по поводу пополнения… понимаете, дело в том, что к нам, в мой батальон, просятся некоторые пленные…

— Что?!

— Да, сэр, американцы-добровольцы из повстанческих отрядов, те, которых вы велели арестовать… и даже… наемники Картеля. Все они с Юга, сэр!

— Знаете что, майор… — Эрк посмотрел на отца Франциско. Тот улыбался. — Под вашу ответственность! Если что-то будет не так — сами понимаете…

— Да, сэр! Спасибо, сэр…

— Мистер Бишоп, вашу кавалерию мы тоже будем пополнять… И тоже за счет местных ресурсов… но немного по-другому. Эскадрон делится на три части. В первую войдут ваши лучшие бойцы и оба пулемета… подчеркиваю — именно бойцы, а не те, кто может командовать и учить. Это ваш личный резерв как командира. Остальных используете как основу для формирования еще двух эскадронов…

— Ясно, сэр. Эскадрон разворачиваем в дивизион из двух эскадронов и резервного взвода с тяжелым оружием… почти как у Мосби, сэр!

— Правильно, майор, — кивнул Эрк. — Так же, как было у «Серых Рейдеров». Два кулака и голова… с острыми зубами. Сеньор де Кордова, у вас, как я знаю, среди «Смертников» уже есть пара десятков кубинцев — можете их больше не прятать… и желательно, чтобы их стало побольше…

— Нам не все подходят, сеньор Гауптманн, — покачал головой Эспада.

— Я же не прошу вас набирать, кого попало, просто… поищите лучше, вот и все. Мистер Дуглас, вы разобрались с нашими трофеями?

— Не совсем, сэр. Среди нас нет никого, кто бы знал что-нибудь об этих новых динамитных пушках, сэр. Среди пленных таких тоже не оказалось…

— Скверно… нанять вам инструктора до начала войны мы уже не успеем. Ну да ладно… эти пушки не будут стрелять по нам, а это главное! Пока смажьте их получше и уберите подальше… Нет! И даже не думай, — резко оборвал Эрк начавшего было что-то говорить Олега. — Ты в них копаться не будешь! Мне жалко пушки, а тебя — еще больше! Если полезешь сам… короче, ты меня знаешь! Все, этот вопрос закрыт! Прошу прощения, капитан Дуглас…

— Все нормально, сэр… молодых иногда заносит, — улыбнулся тот.

— Что с остальными орудиями? В каком они состоянии?

— В превосходном, сэр. На некоторых еще сохранились остатки заводской смазки. Никакого сравнения с тем кошмаром артиллериста, что попадал к нам раньше. Еще мы взяли по триста выстрелов на орудие, сэр.

— Это хорошо… людей вам достаточно?

— Да, хватит. Среди новичков тоже есть артиллеристы, сэр.

— Тогда, капитан, сделаем так — новыми орудиями вооружим полевую батарею. Те «кошмары артиллериста», что у вас были раньше, — из них мы сделаем две береговые. В «Тихой Гавани» и Санта Педро дел Хуале. Командиров подберете из своих людей. Ну и точное место, где они будут стоять, тоже выберите сами…

— Слушаюсь, сэр. С вашего позволения, я займусь сначала здешней батареей, той, которая будет возле причала. Пока будем переправлять пушки в «Гавань»…

— Правильно. Так, с артиллерией пока все. Лейтенант Стэнфорд, как там обстоят дела с нашими новыми «кофемолками»?

— Три из них в полном порядке. Четвертой не так повезло. Пуля попала прямо в привод и разнесла его ко всем чертям. Годится только на запчасти, да и то не на все. Ребята уже имели дело с «гатлингами», так что проблем не будет…

— Это хорошая новость… а теперь плохая. «Гатлинги» мы у вас заберем. Капитан Гонсалес, мистер Айронпост, подойдите сюда, пожалуйста. Тигра — ты тоже. Скажите, господа, — по очереди посмотрел Эрк на обоих моряков, — вам никогда не приходилось раньше служить в военном флоте?

— Нет, сеньор, — покачал головой Фридрих.

— А морская пехота Ее Величества считается, сэр? Если да, — широко улыбнулся «Старший помощник Лэм», — то на флоте я служил.

— Значит, вам, Лемюэль, будет проще… Пора обзаводиться военным флотом, ну а кораблей, кроме ваших, у нас нет. На «Беду» мы поставим «гатлинг»… как, справится с такой митральезой бывший «Jolly»? [51] Весельчак ( англ. жарг. ), прозвище английских морских пехотинцев, его обыграл Киплинг в своем стихотворении «Солдат, а также Моряк». Именно на этот стих намекает Эрк — про митральезу там тоже есть…

— Конечно, сэр! — Айронпосту эта идея явно понравилась…

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сергей Анпилогов читать все книги автора по порядку

Сергей Анпилогов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




«Попаданцы» Карибского моря отзывы


Отзывы читателей о книге «Попаданцы» Карибского моря, автор: Сергей Анпилогов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x