Руслан Аристов - Кошкодевочки в сетях Абвера. Нэконуар-RPG [СИ]
- Название:Кошкодевочки в сетях Абвера. Нэконуар-RPG [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Руслан Аристов - Кошкодевочки в сетях Абвера. Нэконуар-RPG [СИ] краткое содержание
Но сначала меня заставили погрузиться в прошлое, в начало 30-х годов XX века, и единственное моё преимущество в этом очень альтернативном мире — собственные знания и биоимплант, установленный мне похитительницами и не слишком надёжный…
Примечания автора:
Том первый, продолжение следует…
18+
Кошкодевочки в сетях Абвера. Нэконуар-RPG [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Помылся и побрился я минут за тридцать, немного оделся, просмотрел папку с документами, вытащил всё лишнее и лёг ещё полежать. Я лежал с открытыми глазами, в такой себе прострации пару минут, когда вспомнил, что мою вчерашнюю статейку надо же перевести на японский. Я быстро встал, взял чистый лист, карандаш и сел делать дело. Когда в дверь постучали, я немного вздрогнул. Сорок минут пролетели довольно незаметно. Я открыл дверь, горничная поздоровалась, поклонилась и занесла завтрак в мой номер. Я поблагодарил, закрыл дверь и подошёл к столу.
"Ну наконец-то, что у нас тут — рисовая молочная каша со сладким фруктовым сиропом, блинчики с джемом и чай", — выглядело все вкусненько, но не сказать, что было много. Однако когда минут через десять я это всё с удовольствием проглотил, то почувствовал себя очень сытым, брюхо хорошо набилось. Я поставил тарелочки на столик у двери, и сел доделать перевод. Минут через двадцать я ещё раз умылся, оделся в серый костюм, который надо будет поменять на что-то летнее, взял папку, положил туда карту и пошёл вниз, звонить Аки. Я решил сейчас не заморачиваться с автобусами и доехать быстро. В вестибюле я набрал его номер, но мне сказали, что он сейчас где-то ездит.
"Ну что же, выйду на Мариноути и там кого-нибудь наверняка поймаю", — на одном Аки клин не сошелся, я вышел из гостиницы и бодренько пошёл к Мариноути.
Но несмотря на поток людей, автомобилей и автобусов, именно такси видно и не было. Я решил идти к ближайшей автобусной остановке, в сторону ресторанчика "Домашней кухни". Почти поравнявшись с ним, на противоположной стороне я заметил машину с шашечками, из которой выходили люди. Автобусная остановка тоже была недалеко. Я ускорил шаг, на ближайшем переходе перешёл дорогу и махнул рукой водителю машины, которая только собиралась отъезжать. Водитель притормозил, я заглянул в окно.
— Здравствуйте, довезёте меня до здания издательства "Синтё Кадзо"? — спросил я на японском.
Водитель, парень ненамного старше Аки, но с аккуратными усиками, на несколько мгновений призадумался.
— Господин, это в сторону станции Итидабаси? — уточнил он.
— Да, верно.
— Да, можем ехать, это будет стоить семь иен.
— Отлично, едем! — я сел в машину, вроде как "Мазда", но я не был уверен.
Мы двинулись, некоторое время ехали в небольшой пробке, но ближе к повороту водитель набрал скорость и мы поехали значительно быстрее, свернув от германского посольства на Северную Мариноути. Мы набрали скорость, и я снова смотрел на парк, в котором был расположен императорский дворец.
"Всё-таки это необычно во всех отношениях — разбивать такой огромный парк в самом центре огромного города", — эта мысль не покидала меня, пока мы не свернули налево в сторону и вскоре приехали к офису издательства. Я поблагодарил водителя, заплатил семь иен и направился к входу. Открыв дверь, я вошёл в уже знакомый мне зал. Девушки за стойкой были те же, что и вчера, я им кивнул и улыбнулся, а вот в зале людей было побольше раза так в два.
— Здравствуйте! — приветливо поздоровалась одна из них, брюнеточка, у которой я спрашивал вчера информацию.
— Здравствуйте, мадемуазель! — я искренне расплылся в улыбке и ещё раз приветливо кивнул.
Поднявшись на третий этаж по лестнице и свернув в коридор, я ненадолго остановился и настроил себя на деловой лад. Коридор был пуст, как и зал для совещаний. Я подошёл к кабинету Кэтсуми Фукуи и постучал.
— Заходите! — раздался её голос.
Я открыл дверь и вошёл.
— Здравствуйте, госпожа Фукуи! — я перешёл на японский.
— Здравствуйте! — не очень приветливо поздоровалась уже знакомая мне дамочка. Сегодня она была в строгом черном платье, и наверное, в таком же настроении. — Присаживайтесь, что вы стали, — она показала рукой на стул. Её темно-карие глаза смотрели на меня испытующе.
Я подошёл к столу и сел напротив.
— На чём мы вчера остановились? — она снова занялась просмотром документов. Такая манера меня всегда раздражала в начальстве.
— Госпожа Фукуи, вы говорили, что сегодня я должен подписать предварительный контракт на три месяца, — напомнил я.
— Ах да, верно. Я отдала ваши документы в кадровый отдел, но мне ещё не принесли ни их, ни готовый контракт, — нэкодамочка подняла глаза на меня.
— Это не страшно. Я так полагаю, если не сейчас, то принесут позже или же в понедельник. Дело в другом — я привёз статью для вашего завтрашнего номера журнала, — произнёс я как можно более спокойно.
— Вот даже как? — Кэтсуми Фукуи откинулась на спинку своего кресла и с легким интересом посмотрела на меня. Потом достала сигаретку и закурила, жестом предложив мне показать статью.
Я достал из папки свой листок с переводом статьи на ниппанинэко и протянул ей. Она взяла его двумя пальцами и погрузилась в чтение. Менее чем через минуту раздался её удивлённый возглас.
— "Бытовая работа перестанет быть утомительной, за людей всё будут делать автоматические электроприборы", — зацитировала она кое-что из статьи. — Вы что, издеваетесь, Юрген? Это что такое вообще? — дамочка с удивлением смотрела на меня.
— Простите, госпожа Фукуи, а что здесь такого неправдоподобного? — я немного наклонил голову и с легким раздражением смотрел на неё.
— Да здесь всё — плод бурной фантазии! — она начала немного повышать голос.
— Плоды бурной фантазии я демонстрирую в других обстоятельствах, госпожа Фукуи, а здесь — строго аналитический поиск тенденций прогресса и развития технологий! — ответил я твёрдо.
[Сработали навыки: психолог, демагог, получено 12 ОР], - вот это было что-то действительно новенькое.
— Что вы себе позволяете, молодой человек? — дама непонимающе смотрела на меня.
— О чём это вы, госпожа Фукуи?
— Про плоды фантазии в других обстоятельствах, — она прищурила глаза.
— Я сказал то, что сказал, в ответ на вашу реплику, — у меня появлялось предчувствие, что уже никакой работы здесь у меня не будет.
— Вот как, значит! — дамочка чуть нервно затянулась сигареткой и продолжила чтение статьи.
Я немного пожал плечами и продолжил смотреть на неё.
— "Радио станет развлекательным и портативным, патефоны станут гораздо более удобными и будут работать с компактными кассетами из магнитной ленты, совмещая это с функцией радио. Такой прибор можно будет спокойно брать с собой на пляж на весь день — он будет работать за счёт энергии от портативных батарей", — пораженным голосом зачитала нэкодама и снова посмотрела на меня. — Таких возмутительных глупостей я ещё в жизни не читала, — заявила она.
— Простите, госпожа Фукуи, а в чём тут глупость? — решил я таки поинтересоваться.
— Это… Это глупости, потому что такое невозможно и никому не нужно! — немного растерянно произнесла она, закуривая новую сигарету.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: