Андрэ Нортон - Колдовской мир: Волшебный пояс. Проклятие Зарстора. Тайны Колдовского мира
- Название:Колдовской мир: Волшебный пояс. Проклятие Зарстора. Тайны Колдовского мира
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
- Год:2021
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-20144-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрэ Нортон - Колдовской мир: Волшебный пояс. Проклятие Зарстора. Тайны Колдовского мира краткое содержание
Вселенная Нортон удивительна — магия здесь всесильна (и даже признана официально), а законы непреложны, и нарушившего их рано или поздно настигает справедливое возмездие. В Колдовской мир можно попасть через магические Ворота — и это дает любому человеку замечательный шанс начать новую жизнь на новой земле.
В настоящий том цикла «Колдовской мир» вошли два романа и рассказы, объединенные местом действия; почти все произведения — в новом переводе.
Юный Кетан, герой «Волшебного пояса», получает необычный подарок и с его помощью обретает сверхъестественные способности и истинную свободу. Однако двойственная природа противоречива, и перевоплощение может стать необратимым…
Героиня романа «Проклятие Зарстора» стремится раскрыть секрет старинной родовой легенды, чтобы победить злые чары. Но кто-то или что-то неотступно следует за ней по пятам…
Сборник «Тайны Колдовского мира» представляет эту волшебную вселенную во всем ее красочном многообразии. Слепая ткачиха видит больше обычного с помощью своих «зрячих пальцев», и однажды ей в руки попадает лоскут шелка, сотканного не человеком… Рожденная в топях дитя-бабочка во сне скитается по чужим мирам и песней призывает сестру, возникающую в вихре песка… Высоко в горах есть Жабий круг, где исполняются желания, в лесу же можно встретить гостеприимного оборотня, которому прислуживает кот… Как много историй, и в каждой — новая тайна!
Колдовской мир: Волшебный пояс. Проклятие Зарстора. Тайны Колдовского мира - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Он обежал груду камней, высматривая и окликая кошку с таким жаром, словно ничего важней для него на свете не было.
Брикса усмехнулась. Она могла бы подсказать ему, что старания напрасны. Ута гуляет сама по себе. Должно быть, люди в башне показались ей любопытны. А теперь она утолила любопытство, и больше они ее не увидят.
— Кис-кис! — Мальчик ударил кулаком по обвалившемуся гребню стены. — Кисонька! Я… он меня понимал… минуту, но… клянусь клыками Окстора, понимал! — Мальчик запрокинул голову и выкрикнул последние слова небу как боевой клич. — Киса! Он понимал… вернись… Ты должна вернуться!
В его крике была настойчивость Мудрой, взывающей к одной из Сил, но призыв остался без ответа. Брикса поняла мальчика. Видно, для него много значило, что спутник хоть самую малость заинтересовался любопытной кошкой. Быть может, такое случилось впервые с тех пор, как рана или болезнь погрузили мужчину в это сумрачное состояние. И мальчик увидел в Уте надежду.
Брикса шевельнулась. Мальчишка был так поглощен своими страхами и надеждами, что сейчас она, пожалуй, могла бы встать на ноги и уйти, не скрываясь, — он бы все равно не заметил.
А уходить пора было — одно только любопытство, сродни любопытству Уты, удерживало ее на месте. Впрочем, она уже не так опасалась этих двоих — не видела в них непосредственной угрозы.
— Кис-кис, — уже безнадежно звал мальчик.
Мужчина чуть шевельнулся и, когда мальчик обернулся к нему, поднял голову. Мертвое лицо не изменилось, но из уст мощно, как голос певца на осеннем пиру, полилась песня.
В своей гордыне Элдор вечной власти возжелал,
Из темноты он Силу Тени на помощь себе призвал.
Но разум Зарстору стал мечом, а воля стала щитом.
Весь сердца жар вложил он в обет не сдаться пред врагом.
Звезда Проклятия взошла, мрачны ее лучи.
И земли Зарстора пусты, владетель их забыт.
В гордыне Элдор честь забыл, его победа темна.
Лишь смерть и Пустыня награда ему, пока у власти Тьма.
Но сдвинутся звезды на небесах, и срок придет опять
Силу Проклятия Зарстора заново испытать.
Грубые стихи хромали, как вирши безграмотных земледельцев, и все же от этой песни Бриксу пробрала дрожь. Она впервые слышала о Проклятии Зарстора. Впрочем, в каждой долине свои сказки и легенды. Не всякая выходит за пределы одной долины. Мальчик замер. Отчаяние сменилось в нем жаркой надеждой.
— Господин мой! Марбон!
Но его восторженный вопль оказал обратное действие. Мужчина снова понурился. Его лицо ничего не выражало. Только руки теперь беспокойно двигались, перебирая колечки кольчуги.
— Марбон, мой господин! — повторил мальчик.
Тот чуть повернул голову, словно прислушивался.
— Джартар?
— Нет! — Мальчик стиснул кулаки. — Джартар умер! Уже двенадцатый месяц, как умер и истлел! Он мертв, мертв, слышишь ты меня? Умер!
Последнее слово отозвалось в руинах тусклым эхом.
2
Тишину, установившуюся, когда отзвучали эти отчаянные и безнадежные слова, нарушила Ута. Кошка развернулась мордой к той части изгороди, за которой притаилась Брикса. Звук, вырвавшийся из ее мохнатого горла, походил на вопль терзаемой мукой женщины. Этот клич Брикса слышала не впервые — так Ута бросала вызов. Ее потрясло другое — вызов был брошен ей.
Мальчик развернулся как ужаленный, схватился за рукоять меча. Теперь Бриксе было не уйти — слишком долго она медлила. А лежать пластом, дожидаясь, пока ее обнаружат и сочтут трусливой лазутчицей… Ну уж нет! Этого она ждать не станет.
Она поднялась и, держа копье наготове, проломилась сквозь редкий бурьян на открытое место. Пока она нигде не видела стрелы на тетиве, а копье вполне могло ответить на угрозу меча.
Изменница Ута отвернулась от нее, круглыми глазами уставилась на мальчишку. Тот смотрел напряженно, с опаской. Меч он успел достать из ножен.
— Кто ты? — В его вопросе прозвучали и робость, и резкий приказ.
Ее имя ничего ему не скажет. За месяцы бродяжничества оно и для Бриксы почти потеряло смысл. Она забрела далеко от родных мест и даже от тех земель, где признали бы имя ее рода. Сама она никогда не слышала об Иггарсдейле и потому резонно предположила, что в этой уединенной западной долине так же не слышали о Мурачдейле, в котором правил, пока все не кончилось огнем и кровью, род Торгуса.
— Странница… — начала она и только потом задумалась, не проявляет ли слабость самой готовностью отвечать.
— Женщина! — Мальчишка сунул меч обратно в ножны. — Ты из семьи Шейверов? Или из Хэмелов? У них были дочери…
Брикса вскинулась. Сам его тон… Забытая гордость заставила ее расправить плечи. Может, она и выглядит простой девкой (судя по всему, он за такую ее и принял), но она — это она, Брикса из Дома Торгуса. Только где теперь этот Дом? Руины, такие же закопченные и пустынные, как эти, — и ничего больше.
— Я чужая в этих краях, — спокойно ответила она, только недрогнувшим взглядом отвечая на вызов. — Если ты ищешь крестьянок из владений своего господина, ищи дальше.
Она не добавила к сказанному почтительного обращения.
— Разбойница или наемница!
Мальчишка скривил губы. Он отступил на шаг, заслоняя собой господина. И стрельнул глазами направо и налево, высматривая засаду.
— Что ты говоришь? — Как она и ожидала, парень решил, что она из банды мародеров. — Не спеши с выводами, молодой человек, если не уверен.
Брикса произнесла эти слова со всей доступной ей холодностью. Так ответила бы на дерзость хозяйка замка.
Мальчик уставился на нее. Но ответить не успел, потому что его господин зашевелился, поднялся на ноги. Его тусклые глаза через поникшее плечо мальчика равнодушно взглянули на девушку — едва ли он вообще ее видел.
— Джартар задерживается… — Мужчина взялся за лоб. — Что же он медлит? Мы должны выступить до полудня.
— Господин. — Не сводя глаз с Бриксы, мальчик отступил на шаг и левой рукой взял мужчину за плечо. — Тебе пора отдохнуть. Ты болен. Мы выступим позже.
Мужчина нетерпеливо стряхнул его руку:
— Некогда отдыхать. — Призрак решимости придал звучности его голосу. — Не будет нам отдыха, пока дело не сделано, пока мы не вернем Древней власти. Джартар знает путь… Где же он?
— Господин! Джартар…
Но мужчина уже не замечал мальчика, снова ухватившего его за плечо. Тень мысли согнала с его лица тусклое облако. Ута подбежала к этим двоим и остановилась перед старшим. Кошка тихо мяукнула.
— Да… — Мужчина с усилием оттолкнул мальчика, опустился на одно колено и протянул к кошке руки. — Знания Джартара укажут нам путь, не так ли? — Он обращался не к людям, а к кошке. И взгляд его показался девушке таким же долгим и немигающим, каким умела при желании смотреть Ута. — Ты тоже знаешь, пушистая. Может быть, ты принесла послание? — Мужчина кивнул. — Когда Джартар будет с нами, мы выступим. Пойдем…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: