Михаил Шелест - Араб Пётр Великий. Книга первая
- Название:Араб Пётр Великий. Книга первая
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:3
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Михаил Шелест - Араб Пётр Великий. Книга первая краткое содержание
Араб Пётр Великий. Книга первая - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
- Рад вас приветствовать уважаемый дон Педро Антониу Диаш. Я знавал вашего батюшку. Какими судьбами у нас?
- Не судьбами, уважаемый дон Афонсу де Албукерк, ветрами. Нас штормом пронесло мимо Малакки и даже мимо Суматры. Мы потеряли три корабля и вышли в Яванское море у Джакарты. Как нас не "приняли" на свои орудия мусульманские крепости, одному богу известно. Они, видимо, сильно были удивлены. А теперь мы возвращаемся с островов Пряностей. Тоже с приключениями, как видите, - показал я на крылья моей "Чайки".
- Синские джонки? Откуда они у вас? Мы уже опросили этих, - губернатор махнул рукой на арабские корабли, пришвартованные у того же причала. - Они как раз из Джакарты. Вы наказали их за их "гостеприимство".
Я рассмеялся.
- Мы об этом их не просили. Но и они пришли сюда не с дарами волхвов.
- Ха-ха-ха! - Громко рассмеялся Альбукерк. - Да, не с дарами!
В абсолютной темноте я не разглядел города. Факельное шествие по узким улочкам привело нас к каменной воротной башне крепости форта, у которой восторженные жители города нас оставили, а мы прошли в стоящий в центре крепости дом губернатора.
Я слишком устал, чтобы бурно предаваться пиршеству и обильным возлияниям. После второго бокала вина меня повело и я только почувствовал, как меня подхватили чьи-то руки. Я был не в силах открыть глаза и провалился на дно колодца.
Утром я привёл себя в порядок, оделся и позвонил в стоящий на столе колокольчик. Вошедший индус жестами попросил следовать за ним и провёл меня в большой обеденный зал, где уже сидели несколько человек вместе с губернатором, Людвигом, Раулем и Пауло Россини - капитаном джонки, которую мы окрестили "Малышка", флорентийским моряком, знавшим навигацию.
- Мы как раз говорили об исчезновении джонки с синским послом, - сказал Людвиг.
- Хорошо, что этот синец плыл с посольством не к нам, а к Махмуд Шаху.
- Вполне вероятно он туда и отправился, - сказал я усаживаясь на вовремя пододвинутый мне прислугой стул с высокой спинкой. - Мы потеряли их у острова Линга.
- Очень даже возможно, - согласился со мной Альбукерк. - Ведь у них же не было достаточно припасов?
- Не было, - подтвердил я. - Жаль моряков. Двадцать отличных бойцов. Стремились поступить к вам на службу.
- Да... Жаль-жаль... Нам сейчас каждый боец дорог. Мы вот-вот должны были уйти в Гоа, да наша старушка "Флор дель Мар" снова потекла. Хорошо, что у вас есть корабли. Посадим мои войска на них.
- Я хотел бы просить вас, дон Альфонсу, оставить мне большую джонку. В счёт моей премиальной доли. И я готов сопровождать вас в походе до Гоа.
- Думаю, это возможно. Да и остальные джонки мне не нужны. Выкуп за них мы не получим. Все синцские купцы из Малакки уплыли. Использовать мы их не сможем, переучивать моряков некогда.
Он замолчал увидя мой, вроде, как непроизвольный, возражающий жест.
- Вы не согласны? - Спросил он.
- Те моряки, с которым пришёл уважаемый капитан Рауль, уже приспособились к парусно-вёсельной джонке. Она очень хорошо показала себя в переходе от острова Бутунг. Две тысячи миль и ни капли воды в трюме. Очень манёвренная, как и все джонки.
- Что вы говорите? - Удивился Альбукерк. - Ладно, посмотрим. У меня слишком мало кораблей, чтобы отказываться от идущего мне в руки подарка. Капитан Серран шесть месяцев назад ушёл искать острова Банда и исчез. Говорят, вы видели там португальское судно? А сами вы куда направляетесь? Какова ваша миссия?
- Никакой особой миссии, господин губернатор. Я только исполняю волю отца, мечтавшего побывать в Индии.
Альбукерк и мои соратники привстали и почтительно склонили головы.
Далее разговор шёл о пустяках.
Альбукерк вынужден был задержаться, перераспределяя груз и войска и ревизуя нашу добычу. На четырёх захваченных нами Яванских кораблях тоже оказались корабельные кассы и материальное имущество, которое тоже имело свою цену. Одни пушки стоили целое состояние. Всё надо было пересчитать и выдать нам наши доли.
Однако Альбукерк был хитер. Долю от захваченных нами денег мы получили, а вот за имущество он выдал долговые расписки, обналичить которые мы могли только в Португалии в королевском казначействе.
Яванские корабли были знакомы португальским морякам, потому что их корабли лишь недавно перешли на прямые паруса, а до этого тоже ходили на косых. Восстановив повреждения, Альбукерк задействовал и их. Среди спасённых мной моряков было шесть штурманов и трое бывших капитанов, из довольно знатных родов, которых китайцы думали вернуть за выкуп. Всех их Альбукерк принял на службу.
Через пять дней наша флотилия вышла в море и почти благополучно добралась до Гоа. Почти благополучно, потому что мы потеряли наш флагман "Цветок моря".
Мы уже почти обошли Суматру, когда попали под встречные порывы ветра. Нас погнало на мели острова Наси. Наши джонки, развернувшись на месте, ушли от опасности, а тяжёлая и гнилая "Флор де ла Мар" напоролась на риф и затонула. Ещё какое-то время её мачты торчали над водой, но потом исчезли и они.
Я завалил свою джонку на обратный курс и с трудом справляясь с ветром подошёл к месту крушения. Мы смогли спасти лишь тридцать два человека из пятисот. Был спасён и Альбукерк. Очень хорошо в таких условиях показала себя вёсельная джонка. Мотор, он всегда мотор. Хоть и весельный.
Альбукерк так горевал, что мне пришлось споить ему все свои запасы рисовой водки. От него я узнал, что на утонувшей каракке находилось двести сундуков с драгоценными камнями и алмазами, некоторыми размером с кулак. Это всё богатство предназначалось Португальскому королю.
Мы с Людвигом не стали задерживаться в Индии, а высадив войска и их адмирала в Кочине, ушли домой. Людвиг на запад к берегам Африки, по прежнему пути, а я на юго-юго-запад к Мадагаскару, высчитанному мной по вполне сформировавшейся у меня карте, собранной из многих уже нарисованных до меня. Мне в них важны были уже высчитанные расстояния и направления, которые я привязал к высчитанным мной координатам известных мысов и островов. Я решил проверить джонку в океане, а Людвиг рисковать не хотел.
Я не лукавя убеждая Афонсо Альбукерка в непротекаемости джонок. Во время шторма решетчатые люки верхних палуб заменялись на глухие с уплотнениями и вода скатывалась с палубы в море через отводные шпигаты. Паруса, даже частично повреждённые, держали ветер и судно не теряло управление.
Меня поначалу раздражал боковой снос, из-за фактического отсутствия киля, но оказалось, что при грамотном рулении он исчезал. Руль имел необычное перо. Его передний край выступал сильно вперёд и частично заменял киль . Зато маневренность и скорость моей "Чайки" были не соизмеримы с европейскими или арабскими парусниками. У меня было шесть парусов, из них три кормовых "бизани".
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: