Сергей Кишларь - Аризона на троих. Семь камней Кецалькоатля
- Название:Аризона на троих. Семь камней Кецалькоатля
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2022
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сергей Кишларь - Аризона на троих. Семь камней Кецалькоатля краткое содержание
Аризона на троих. Семь камней Кецалькоатля - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Генри озадаченно провёл ладонью по подбородку… Что ж! Значит остаётся один вариант – добраться до соседней станции, где его уже никто не будет искать… Хотя, почему никто не будет искать? Хэлфорду не трудно послать людей и на соседние станции.
И вдруг его осенила идея. Гостеприимный замок дона Азеведо не так уж и далеко от Бенсона. С парой долларов в кармане всё равно до Нью-Йорка не добраться, а на помощь Алисии всегда можно рассчитывать. Генри вспомнил Алисию и глаза его мечтательно затуманились.
– Эй, гринго? – Мексиканка щёлкнула пальцами перед его носом. – Ты не заснул?
Генри очнулся от мечтаний, нарочито сердито сдвинул брови.
– Не намерен отвечать на твои вопросы, пока ты не ответишь на мои. Я спрашивал, как тебя зовут.
– Луисита. Тебе легче от этого?
Молодого человека начал злить вызывающий тон девушки, и он уже собирался распрощаться с ней, но вместо этого вдруг вскочил на колени, с очумелым видом подался вперёд, высунув из дверного проёма голову…
Чёрт возьми! Мечты ожили.
Он готов был поклясться, что узнал в идущей к поезду девушке Алисию. Несмотря на то, что лицо её было скрыто шляпой, он не мог ошибиться: осанка, жесты, поворот головы. Да и лошадь, которую она вела в поводу – вне сомнения Бланка. А ещё сердце! Оно застучало в груди как сумасшедшее.
Не могло же оно так стучать из-за незнакомой женщины!
Алисия была в чёрных обтягивающих брюках, белоснежная рубашка изящно приталена, поля чёрной ковбойской шляпы подкручены вверх. В этот раз на ней был оружейный пояс с одной кобурой и пряжкой не на животе, а с левого боку на бедре.
– Эй, полегче! – ухватив Генри за полу сюртука, Луисита втянула его обратно. – Чем так высовываться, лучше вывеску напиши: «Мистер, Хэлфорд, мы спрятались на этом сеновале».
Заставив Генри снова улечься на сене, она перевела взгляд на идущую к поезду Алисию.
– Чем тебя так удивила эта дамочка? Она тоже замешана в делах Хэлфорда?
– Подозреваю, что она здесь по той же причине, что и я… – Генри вдруг осёкся, узнав в человеке, который сопровождал Алисию Вагнера. – О, Господи! Это ловушка!
Почти задохнувшись от внезапно накатившего волнения, он перекатился на спину, съехал с кучи сена, суетливо метнулся к лестнице.
Бежать к Алисии!
Разметать всех, кто встанет на пути к ней!
Но у верхнего конца лестницы, торчащего над чердачным перекрытием, он нерешительно остановился, осознав глупость и бессмысленность своего порыва.
Против револьверов и ружей с голыми руками?!
В секунду Генри взмок от понимания того, что время уходит, а он не знает, что предпринять.
Нужна какая-то хитрость. Что-то такое…
Шуруя спиной по рассохшейся и почерневшей от времени бревенчатой стойке, он сполз на корточки, уткнулся лбом в ладонь, лихорадочно соображая. Суетливо ерошил на голове волосы… Был бы здесь Джед, вдвоём они непременно придумали бы что-нибудь. И не такие дела прокручивали.
Вспомнив о Джеде, он на секунду воспрянул духом, распрямил плечи, но через секунду снова принялся терзать волосы на голове… Где его искать? А время не терпит! Надежда только на самого себя.
– Ты смешной, – голос Луиситы вырвал его из чехарды торопливых мыслей.
– Что? – переспросил он, рассеяно оторвав от головы руку. – Почему смешной?
– Ты собрался вырвать себе волосы? Твоя голова напоминает сейчас пшеничное поле после бури. Всё из-за этой дамочки?
Девчонка откровенно смеялась над ним. Ироничные искорки в чёрных глазах и чуть приподнятый уголок красивого рта не оставляли в этом ни малейшего сомнения. Спохватившись, Генри запустил растопыренные пальцы в волосы, несколькими порывистыми жестами навёл на голове порядок.
– Ей угрожает опасность, а я не знаю, как помочь. У Хэлфорда слишком много людей.
– Выходит, эта дамочка нужна Хэлфорду для того, чтобы оказать ему ту самую услугу, которую не оказал ты?
– Получается, что так. Он хочет, чтобы ему показали путь к одному каньону, дорогу к которому знаем только я и эта девушка.
Генри от безысходности, ударил затылком в деревянный столб.
– Ты не наш, – презрительно усмехнулась Луисита. – Откуда ты приехал?
– Из Нью-Йорка.
– Те гринго, которые приезжают сюда с востока, они все такие беспомощные, как ты?
– Я не беспомощный, – вскочил на ноги Генри.
– Тогда почему вместо того, чтобы помочь этой дамочке, ты рвёшь на себе волосы?
– Я думаю.
– И что ты надумал?
Генри вместо ответа кулаком сбил на пол, висящую на стропилах дырявую корзину, яростно отфутболил её ногой в заросший паутиной угол.
Глава 11
Следы довели Алисию до Бенсона.
– Осмотрите все конюшни в городе. Коня после дальней дороги вы найдёте сразу, – приказала она сопровождающим её людям, а сама отправилась в здание железнодорожной станции – расспросить служащих. Вслед за ней в контору станции вошёл человек со шрамом на всю щёку.
– Сеньорита, – галантно поклонился он. – Я помогу найти ту вещь, которую вы ищете.
– Вы знаете, что я ищу? – подозрительно оглядела его девушка.
– Амулет в кожаном мешочке.
Алисия озадаченно выпятила губы, качнулась с носков на пятки.
– Ну и?
– Вас просит к себе мистер Хэлфорд. Он вам расскажет о камне.
Алисия секунду колебалась: нужно было дождаться своих людей, но авантюрная жилка сыграла свою роль… В конце концов, пока револьвер с ней, ей нечего бояться.
– Ведите к вашему мистеру Хэлфорду, – сказала она, предусмотрительно сбрасывая предохранительную петельку с курка револьвера.
В длительные поездки она брала оружейный пояс на два револьвера, но в этот раз, в надежде на то, что с ней едут хорошо вооружённые работники асьенды, она взяла пояс с одной кобурой. Второй «лайтнинг» остался дома, но это не беспокоило Алисию, которая безоглядно верила в свои собственные силы и удачу.
Человек со шрамом довёл её до стоящего на запасном пути поезда, жестом приказал охраннику, взять у девушки повод Бланки, услужливо склонился, указывая рукой на площадку вагона. Алисия ответным жестом указала ему на железные ступеньки.
– На лестнице мужчина идёт впереди женщины.
– Простите. – «Шрам» легко взбежал на площадку.
Алисия поднялась вслед за ним, и едва незнакомец взялся за позолоченную ручку двери, приставила ему между лопатками дуло кольта.
– Револьвер на пол, – приказала она, взводя курок.
Голос её был не громким, но достаточно решительным, чтобы незнакомец вёл себя благоразумно. Револьвер осторожно выскользнул из-под полы сюртука, упал на деревянный настил площадки. Алисия оглянулась, – охранник уже увёл куда-то Бланку. Это осложняло возможность ретироваться, но отступать было поздно.
– А теперь вперёд, и без глупостей.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: