Алекс Викберг - 168 часов. Гиперпанк
- Название:168 часов. Гиперпанк
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005323460
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алекс Викберг - 168 часов. Гиперпанк краткое содержание
168 часов. Гиперпанк - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Как у вас всё строго. А дарёному коню?
– У нас смотрят! Профукали, а товарищи ждали значительную сумму. Намечается крупный теракт.
– И где этот ваш Савенков ночует? – уже успокоившись, решил разведать обстановку маэстро.
– В столице, где же ещё.
– Ага, ну это совсем рядом, и мы тут, всех в мясо! – разозлился маэстро, понимая, что ввязывается в очередную авантюру.
– Товарищ Ленар, что-то мне настроение ваше не нравится. Вы сомневаетесь в действенности тотального террора? Откуда такой сарказм?
– Что вы, как раз, напротив, целиком и полностью поддерживаю. Революция требует исключительных средств: «…пока нет насилия над массами, нет иного пути к власти», – писал Ульянов.
– Ульянов этого не говорил.
– И что с того? Подождите, ещё скажет, здесь наши взгляды полностью совпадают. Имперских чиновников надо расстреливать без суда и жалости, чтобы не путались под ногами прогрессивного человечества.
– Всё, идёмте в «Иллюзион» – Фима отставила несвежий бисквит и поднялась.
– Пешком?
– Зачем? От дворца проложена вполне комфортная монорельсовая дорога Романова.
– Императора?
– Что вы себе такое придумали, конечно, инженера из Тбилиси! Двигайтесь. Тут совсем ничего.
Действительно, за Кирасирскими казармами начались металлические фермы, между которых висела алюминиевая кабина в заклёпках, напоминавшая раздутый челнок с пропеллерами на концах. В салоне у квадратных окон стояли обтянутые кожей сиденья. На уровне ног проходила решётка из литой бронзы, от солнца висели шёлковые шторы кремовой расцветки.
– Шикарно! – невольно воскликнул Ленар, погрузившись в мягкое кресло. – И давно здесь такие скорости?
– Совсем отстали на своих болотах. Монорельсы проложены даже на острова.
– Очевидное и невероятное. Жуль Верн должен завидовать местным пейзажам!
– А кто это? Француз?
– Кхмерский писатель. Про будущее писал.
– Кхмерский? Господин Ленар, здесь уже всё придумано. О чём таком можно мечтать? Понятно, что писатель из Индонезии! – шумно вздохнув, Фима вонзила в розетку штепсель от телефона и продиктовала автоответчику: – «Иллюзион», сообщение для Крамера. Нужна встреча. Буду через час. Нора.
– Нора? За что вас так? – удивился маэстро.
– Азеф придумал для конспирации.
– Фимочка, вы с таким милым очарованием снесли мне голову: и огненный ангел, и вестник смерти. Это совсем гремучая смесь – Серафима и Нора!
– Опять льстите?
– Нет, вру, но с удовольствием. – Ленар изобразил предельно честное лицо. Актриса погрозила указательным пальчиком в кружевной митенке.
– Ага, значит, всё же обманываете.
– Рядом с вами любой сделается филигранным лжецом.
– Вот только не надо меня записывать в провокаторы.
– Во всяком случае, вы такая порочно-притягательная, что готов совершать революции одну за другой лишь бы иметь счастье наслаждаться вашим темпераментом.
Заревели пропеллеры и пейзаж за окном превратился в зелёную ленту. После лёгкой музыки из квадратного динамика начальник Московского Сыска сообщил о розыске опасных преступников, виновных в крушении аэроплана «Максим Горький». На что Ленар заметил:
– Серафима, наша популярность растёт, сам Порфирий Кошко включился в погоню. Предлагаю организовать пресс-конференцию.
– А что это такое – пресс-конференция?
– Совсем замечательная вещь. Расскажем правду о наших злоключениях, как всё было. Возбудим мозговую активность у неравнодушной публики.
– А как же Париж с круассанами? – расстроилась Фима.
– Так там всё и сделаем. В Петербурге арестуют раньше, чем приедут нарвалы пера и «Лейки».
– Надо согласовать с товарищами.
– В обязательном порядке. Пора выходить на международный уровень. Да-с, – Ленар заложил руку за отворот кожаной лётной куртки и посмотрел на скачущие вдаль телеграфные столбы, захотелось встать и принять соответствующую позу, но качающийся пол не внушал доверия.
– Товарищ Ленар, от вас веет космическим холодом.
– Сам в изумлении. Есть подозрение, что в меня вселился печальный демон, дух изгнанья. Чувствую в себе огонь томленья и страсти.
– А без пошлого романтизма. Я не Тамара, можем просто переспать. Любовь – это буржуазный пережиток. Готова отдаться без кривляний.
– Здесь тоже будем спрашивать товарищей?
– Не утрируйте, пожалуйста. Обойдёмся без помощников. – Серафима пронзила мозг космического демона томным взглядом, отчего у искусителя образовалось лишнее давление во всём организме.
Маэстро начал проникаться тёплым, почти горячим чувством к своей спутнице. Жизненные ценности у них отличались, даже более того – гуляли в разных ботинках на разных берегах. Однако, маэстро нравилось общество целеустремлённой женщины, способной разрушить до основания мир, который ничего ей плохого не сделал, напротив, позволил состояться, как актрисе. Человек такое существо, что ему всегда хочется испортить себе жизнь для большего впечатления. Вдруг можно шагнуть в тёмную подворотню с огоньками и там совсем никого не будет, ну вот совсем никого. Сейчас именно это чувство беспечности, граничащее с безрассудством, могло объяснить смятение, поселившееся в душе маэстро. Разгадка находилась рядом, но он не мог её прочитать. Не хватало последней подсказки, последнего факта. Требовался крепкий удар по затылку, чтобы взбодрить нейронные цепи. Что-то ему подсказывало, что он принимает участие в чужой игре с завязанными глазами.
Глава 8 Синематограф «Иллюзион»
Намазанный чёрным бриолином злодей с обведёнными тушью глазами занёс кинжал над обманутой жертвой, тапёр, пыхнув папиросой, выбил заключительные аккорды, впечатлительные дамочки упали без чувств. В кинотеатре зажгли свет, возбуждённая иллюзиями публика начала расходится, деликатно вонзая жёсткие пальцы с обкусанными ногтями в спины медлительных соседей.
Ленар, с недоумением оглядев пустые кресла, развёл руками:
– А где наш Питер Пен 8 8 Питер Пэн – персонаж сказочных повестей шотландского писателя сэра Дж. М. Барри.
?
– Отчего же сразу Питер Пен? – Из ближайших портьер стремительно вышел невысокий господин в модном котелке, из-под которого торчали небольшие крепкие уши. На Ленара уставились близко посаженные глаза настырного романтика, готового к мгновенному суициду в казематах врага.
– Вожак мальцов-сорванцов! Герой эпосов и народных сказок страны Танзания, —маэстро решил пикировать самоуверенного эсера. Господин, подкрутив левый ус, обратился к Серафиме:
– Позвольте узнать, вы где подобрали этого субъекта?
– На дороге под Армавиром, товарищ Савенков.
Оставаясь в котелке, вожак мальцов-сорванцов принялся детально изучать борозды жизни на лице маэстро. Наконец заключил:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: