Генри Олди - Алюмен. Книга первая. Механизм Времени
- Название:Алюмен. Книга первая. Механизм Времени
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:334eb225-f845-102a-9d2a-1f07c3bd69d8
- Год:2009
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-32248-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Генри Олди - Алюмен. Книга первая. Механизм Времени краткое содержание
Это было время Фарадея, Ома, Эрстеда и Вольта – мужей науки, еще не ставших единицами измерения. Это было время Калиостро, Сен-Жермена, Юнга-Молчаливого и Элифаса Леви – магов и шарлатанов, прославленных и безвестных. Ракеты Конгрева падали на Копенгаген, Европа помнила железную руку Наполеона, прятался в тени запрещенный орден иллюминатов; в Китае назревала Опиумная война. В далеком будущем тихо булькал лабиринт-лаборатория, решая судьбу человечества: от троглодитов до метаморфов. И крутились шестеренки Механизма Времени – двойной спирали веков.
Мистика против науки – кто кого?
Новый роман Г. Л. Олди и Андрея Валентинова – великолепный образец авантюрной традиции, густо замешенной на оригинальных идеях. Все книги, написанные в этом соавторстве, давно стали золотым фондом фантастики, и «Алюмен», пожалуй, не станет исключением.
Алюмен. Книга первая. Механизм Времени - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Название склада, однако, решили не менять – из осторожности.
– Может быть, стоило организовать производство не здесь? Знаешь, Торвен... Мне в голову пришла невероятная мысль. Как ты думаешь, сколько в мире измерений?
Зануда открыл было рот, желая основательно просветить командира в данном вопросе, – и не успел.
Дзевять дзевок, дзевять баб,
Три стары вдовы, три замужни женки...
Князь пел – манекен на табурете.
Он стал похож на человеко-автомат Гамулецкого, петербургского иллюзиониста. Ожили руки – желтые, словно прокуренные насквозь пальцы шевелились, перебирая невесть откуда взявшиеся четки. Зерно за зерном; быстро – не уследишь. Губы почти не двигались.
Баритон исчез, сменился надтреснутым тенорком:
Остатнюю смерть запахали,
Остатнюю, друзи, запахали!..
Торвен вздрогнул. У четок были хитрые бусины – головы зверей или морские ракушки. Мелькают, щелкают – не разобрать.
– Князь! – окликнул Эрстед.
Ответа он не дождался. Желтые пальцы продолжили бесконечную работу.
Захрестили мы смерть, захрестили старую,
До завтра, до пислязавтра, до свитлого свята...
– Зачем только его в бой послали! – не выдержал Торвен. – Считай, вчера из гроба подняли...
Эрстед не сводил глаз с бусин-зерен.
– Не в бой. В танец. Помнишь песню про коня? Литвинскую, a capella? Сорвался, бедняга... Прошлое вспомнил. Надеюсь, вынырнет... не в первый раз...
Смерть, выйдзи геть,
Выйди з нашего села...
Зануда представил, куда мог сорваться Волмонтович, в какую бездну... Нет, лучше не знать! Лучше смотреть на солнце, на далекое море, на пробуждающуюся жизнь...
– Гере Эрстед!
Кто-то бежал по коридору.
– Видели... с крыши!.. Наши пришли! Наши!..
Вломились целой толпой: сонный Дон Кихот, рыжий, Арне-наблюдатель. В руках рыжего – развернутый Даннеброг. Белый крест, красное полотно.
– Из крепости! Сюда идут! Мы флаг взяли...
Полковник встал, сбросил одеяло:
– Вижу!
4
«Хорошо глядеть, как солдат идеть!»
Эту нехитрую истину разъясняют каждому новобранцу – во всех армиях, на всех языках. Война и впрямь – ерунда в сравнении с маневрами. А уж с плац-парадом, да еще в высочайшем присутствии!
Ать-два! Ать-два!
Воинство чеканило шаг по брусчатке Эльсинора. Спасители явились, как положено, вовремя – к шапочному разбору. Радуют глаз красные мундиры, сверкают каски с гребнями. Лоснятся физиономии – бодрые, сытые, гладко бритые. Кажется, что вояк отлили из олова для забавы ребятни. Первый взвод, второй... третий...
Пушка!
Зануда протер глаза. Спасибо полковнику Спангу-Кросбю, коменданту Кронборга – вспомнил о соседях. На бой оловянные солдатики опоздали, так пускай хоть помаршируют. Ать-два! И в рапорте помянуть не грех (при нашем участии!), и личный состав делом займем.
Пушка-то зачем?
– Комендант, – Эрстед кивнул в адрес рослого офицера, возглавлявшего отряд. Пояс верзилы украшал желто-багряный шарф – цвета Ольденбургского дома. – Лично. Не нравится мне это, Торвен.
«И мне, – молча согласился Зануда. – У пушкарей фитиль дымится...»
Эрстед поманил к себе Дон Кихота, отвел в сторонку. Адъюнкт долго слушал, мотал головой, моргал с изумлением. Наконец кивнул – и резвей мальчишки кинулся обратно, в глубь Башни. В коридоре не выдержал, оглянулся:
– Гере Эрстед! Мы же только на воронах проверяли!
Не дождавшись ответа, он побежал дальше.
– Сто-о-о-ой!
Первый взвод, подойдя к обломкам рухнувшей галереи, развернулся, слаженно врезал каблуками о камень. Остальные заходили с флангов, перестраиваясь в шеренги.
– Прицел!
Взметнулись ружья.
– Эй! Свои! Мы свои!
Рыжий лаборант поднял стяг-Даннеброг, подступил к краю, взмахнул красным, как мундиры, полотнищем. Дружный вопль солдатских глоток отбросил парня назад:
– Шведы! Шведы-ы-ы!
Офицер воздел над головой шпагу:
– Эй, в Башне! Sig! Sig! Kapitulera!..
– Чего это он? – белокурый Арне с опаской глядел на подмогу.
– Пытается говорить по-шведски, – разъяснил Эрстед. – С переменным успехом. Ну-ка...
Он забрал знамя у рыжего, здоровой рукой поднял Даннеброг повыше:
– Полковник! Это я, Андерс Эрстед! Вы меня узнаете?
Шпага рубанула наискось:
– Огонь!
– Nie!..
Черная тень метнулась к проему, сбивая Эрстеда с ног, прижимая к холодному полу. Пули прошли над головами – Волмонтович успел, уберег. Пострадал лишь флаг – полотнище пробило в трех местах. Ну, еще четки – нить лопнула, странные бусины посыпались из пролома...
– Берегись, пся крев!
Князь резким движением вздернул друга, оглушенного падением, на ноги, толкнул в сторону коридора. Новые пули просвистели совсем близко. Сюртук Волмонтовича лопнул на плече – гостинец пришелся вскользь.
– Бегите!
Зануда откатился в сторону, не желая мешать соратникам. Но его не забыли – рыжий и белокурый ухватили под мышки, потащили...
– Дева Владычица! Дева Владычица! – в исступлении бормотал кто-то.
Ему ответил гром. Твердыня содрогнулась, гул прокатился коридорами. Пушкари взяли неверный прицел – или нарочно направили первое ядро не в пролом, а в гладкую кладку.
Прочувствуйте, вражины!
– Они спятили? – заорал Арне. – Свихнулись?
– Они видят шведов, – Эрстед вытер грязь с лица. – Видят шведский флаг. Им кажется, что в замке враги. Филон умеет отводить глаза. А я-то думал... надеялся...
Пушка еще разок напомнила о себе. Галерею заволокло дымом, камень поддался, заскрипел. Всякому терпению положен предел. Башня не выдержала – завыла на десятки голосов, жалуясь и плача, возмущаясь и грозя. Рыдание сливалось с ревом, отдавалось смехом, срывалось на вопль.
Отовсюду, во все концы...
– Уши! Уши закройте! Иерихон!..
Кто успел – закрыл. Кто промедлил – окаменел, внимая лютому гневу камня, оскорбленного в лучших чувствах.
– У-у-у-а-а-а-о-о-о-ы-ы-ы!..
«Rassa do! – выругался Зануда. – Опять!»
Он уже наслушался в свое время. Акустические опыты академик Эрстед начал в Копенгагене, распугивая соседей и уличных котов. Специальные тампоны-затычки для ушей не помогали. И не должны были – Эрстеда-старшего интересовало влияние низких и высоких частот на психику, с целью излечения душевных болезней. Результат оказался блестящим – через неделю, после отчаянных протестов всего города, разом поздоровевшего, опыты пришлось перенести в Эльсинор.
Здесь же и смонтировали малый орган с уникальной системой труб. «Иерихоном» инструмент назвали после первого же испытания. Стены замка не рухнули, но воронам и лаборантам пришлось худо. Академик опыты временно прекратил, о результатах же отзывался с осторожностью:
«Мозги прочищает. Но глупость не лечит».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: