Владимир Булат - Лишь бы не было войны!
- Название:Лишь бы не было войны!
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Булат - Лишь бы не было войны! краткое содержание
ПРАВДИВАЯ ИСТОРИЯ О ТОМ, КАК МОЛОДОЙ ЧЕЛОВЕК В ОДИН ПРЕКРАСНЫЙ ДЕНЬ ВОШЕЛ В КАБИНУ ОБЫКНОВЕННОГО ПЕТЕРБУРГСКОГО ЛИФТА, И О ТОМ, ЧТО ПРОИЗОШЛО ДАЛЕЕ
Лишь бы не было войны! - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
рассыпались по таежным дебрям. Нашей группе повезло: через двое суток, устав как
сто собак и утопивши рюкзак с провизией в быстрой горной речке, мы напали на
след. Ниппонец оказал яростное сопротивление — один из преследователей был убит,
а другой сильно ранен. От гибели его спасла рация, в которою попала пуля и,
отклонившись, прошла справа от сердца.
Раненый — тот самый ефрейтор — упал на колени и крикнул мне, чтобы я его бросил
и продолжал преследование. Пока мы переругивались, а я пытался остановить
хлеставшую из его раны кровь, ниппонец скрылся в речных зарослях к северу. Я
гнался за ним полдня (никогда еще я столько не бегал в полной амуниции, впрочем,
говорят, что ниппонские солдаты проходят в день до ста километров). Наконец, оба
выбившиеся из сил, мы остановились метрах в ста друг от друга. Шел мелкий
холодный дождь. Обессиливши, я упал в неглубокий овраг, и это спасло мне жизнь,
потому что ниппонец в тот же момент выстрелил. Я стал стрелять и со второго раза
попал в него. Он упал прямо на меня, и мне в первый момент показалось, что он
ещё жив или вообще притворяется, но нет, убитый заливал меня кровью и не подавал
признаков жизни. Зная коварство самураев, я нашел в себе силы перерезать ему
горло. Вырвался протяжный свист и какие-то булькающие звуки. Около часа усталый,
продрогший до костей, насквозь промоченный ниппонской кровью, я пролежал без
движений. Наконец, голод и жажда заставили меня доползти до ближайшего ручья,
чье журчание временами казалось мне долгим разговором.
Охотиться было не на кого: меня мутило, и слух заполнило стрекотание невидимой
сороки. Крупными хлопьями стал падать снег, и сорока улетела. Напившись и
почувствовав прилив сил, я встал и с большим факелом пошел в сгущающуюся темноту
леса. Через два часа я понял, что заблудился: к западу, где по моим
предположениям я должен был найти раненого ефрейтора, вставала высокая гряда, а
ведь мы оставили ее слева, ещё когда втроем преследовали ниппонца. Когда совсем
стемнело, я загасил факел и влез на высокое дерево, опасаясь — и не напрасно —
волков. В неудобной позе, привязанный к стволу, я забылся чутким сном. Под утром
под моим деревом подрались двое волков, но я разогнал их выстрелами из
ниппонского пистолета. На завтрак у меня были ягоды какого-то кустарника, вроде
бы не волчьи, а скорее напоминавшие рябину. Набив себе желудок и помечтав об
убежавшем от меня волчьем мясе, я продолжал путь. Речка, через которую я перешел
по поваленному бурей стволу кедра, показалась мне знакомой. Вскоре я нашел два
трупа, основательно растерзанные волками, это были ефрейтор и другой легионер —
тот самый Хаим Кричевский, над которым ефрейтор смеялся, и которого ниппонец
убил первым. В его сумке, не тронутой волками, я нашел пару сухарей и пообедал,
сидя на большом пне и считая годичные кольца. Вероятно, истекающий кровью
ефрейтор стал добычей волков, или же они набросились на него, уже умершего.
Еще двое суток я бродил по тайге, пытаясь напасть на нужную дорогу и то и дело
сбиваясь с пути. Дважды видел лося, но пожалел стрелять, и питался глухариным
мясом, скверно прожаренным на костре, приправляя его брусникой. Когда я впервые
увидел людей, произошло нечто странное: это были два колхозника, проверяющие
сохранность большого лабаза на высоких шестах (в Сибири часто делают такие
хранилища из опасения, что медведь похозяйничает в отдаленных зимовьях); я
что-то крикнул; они как-то странно на меня посмотрели; я крикнул еще что-то и
тут с ужасом обнаружил, что кричу на чистом ниппонском языке с каким-то
провинциальным акцентом.
Хотя я тут же, собрав силу воли, заговорил на чистом русском с малороссийским
акцентом, колхозники, которые вчера смотрели в сельском доме культуры
остросюжетный фильм о ниппонских диверсантах, среагировали молниеносно. Не буду
описывать мое пребывание в контрразведке, хотя справедливости ради должен
сказать, что обходились со мной весьма предупредительно (видимо, в издевку над
хваленой ниппонской вежливостью). На следующий день прибыл командир нашего
антидиверсионного отряда — старлейт Гарбузян, опознал меня и забрал с собой,
сделав сухо замечание по поводу моей глупой шутки — разговаривать с местными на
ниппонском языке.
Так я выучил ниппонский, хотя не имею сколько-нибудь заметных способностей к
иностранным языкам (читатель, я думаю, уже догадался, что знание ниппонского
языка пришло ко мне с ниппонской кровью — значит, древняя легенда о Зигфриде,
выучившем язык птиц, совершенно справедлива). С тех пор вся в/ч дразнила меня
япончиком, и это меня очень раздражало. К тому же со временем я обнаружил в себе
тягу к сидению на полу и ничуть не избегал маленьких замкнутых пространств
(впрочем, писать стихи в стиле танка я умел задолго до этих дальневосточных
приключений).
Вернувшись в часть, я узнал о гибели Андрея Титомирова. Он в первый же день
попал на самый передний край — на ту самую амурскую косу, которая сильно
вдавалась в русло реки. В тот же самый день, когда мы в тайге настигли
диверсанта, обстановка на нашем участке границы обострилась: ниппонцы высадились
на отмели и под предлогом ремонта гидрографической станции установили приборы
ночного слежения за нашим берегом. Ночью необходимо было поставить прибор
оптической завесы, и около полуночи на отмели, где ледяная вода доходила до
колен, произошла стычка между покидавшими свою вахту ниппонцами и нашим
полувзводом. Андрей первым бросился на ближайшего к нему ниппонца и заколол его
штыком, но другой выстрелил из базуки и разнес его тело на пять частей. В
следующую секунду граната с нашей стороны убила еще двух ниппонцев и разнесла
всю гидрографическую станцию. Наши и ниппонские прожекторы уже шарили по
фарватеру, когда стороны, понеся значительные потери, отступили к своим катерам
и поплыли назад. То, что осталось от Титомирова, уложили в зарядный ящик, а мы с
Малиновским и командующим нашим пограничным укрепрайоном генерал-майором
Гавриловым стали сочинять письмо его родным. Генерал пообещал, что добьется
награждения его посмертно медалью "За отвагу". Когда же я вернулся в Ленинград,
меня ожидало необычное известие.
АВЕНТЮРА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ,
в которой верность является основой чести.
Женщине отнюдь не пристало быть предметом почитания и обожания, держать голову
выше, чем мужчина, и иметь с ним одинаковые права.
А.Шопенгауэр
Ленинград, куда я наконец прибыл восьмого ноября, встретил меня необыкновенной
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: