Ярослав Бабкин - Человек в шляпе и призраки прошлого
- Название:Человек в шляпе и призраки прошлого
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ярослав Бабкин - Человек в шляпе и призраки прошлого краткое содержание
Человек в шляпе и призраки прошлого - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
- Моя фамилия Бендикт, не Бенедикт! И кажется, мы не родственники…
- Не обращайте внимания, милочка. Я просто злопыхаю…
- Возвращаемся к ручью? – спросил я.
- Думаете, нам имеет смысл прятать следы дальше? После всего этого фейерверка?
Я посмотрел на карабин у себя в руках. Выстрелы, должно быть, слышала половина острова…
- По крайней мере, там легче идти.
Я закинул карабин за спину, но успел сделать только пару шагов.
- Всё. Приплыли…
Стоявший передо мной солдат тоже был невысок. Едва мне по плечо. Но это определённо был человек. Хомо сапиенс.
Сапиенс был одет в серовато-зелёную униформу, брезентовые гетры и коническую шапочку с козырьком и вышитым на овальной суконной кокарде золотым якорем. В руках он держал винтовку с непомерно длинным примкнутым штыком.
Солдат что-то сказал. Я не понял ни слова. Смуглое восточное лицо незнакомца оставалось совершенно невозмутимым, но его штык у моей груди мне определённо не нравился.
- Что он говорит? – спросила Линда, - Эмилия, вы что-нибудь понимаете?
- Это похоже на японский. Я его не знаю…
- Танкред а ты? – она с надеждой повернулась в мою сторону.
- Я тоже не знаю… но могу поспорить, что сказал он что-то вроде «руки вверх».
Не прошло и получаса, как мы брели вниз по тропе к центру острова.
- И стоило бегать? – бурчала Эмили, - нас всё равно схватили…
- Буду не оригинален, но попытаться-то стоило?
- Зачем. Всё обернулось самым худшим образом…
- О, вы несправедливы, всегда всё может быть ещё хуже… Умейте находить везде светлую сторону, Эмилия.
- Например? Вот что светлого вы видите в нашем положении?
- Ну хотя бы то, что мы идём налегке, а наше оружие и багаж тащат на себе наши любезные конвоиры.
- Да ну вас, Танкред, с вашим чёрным юмором…
К обеду тропа привела нас к берегу озера. Метрах в пятидесяти за краем леса виднелся капитальный частокол. По его углам торчали ажурные бревенчатые вышки с одинокими фигурками часовых. Тропа делала несколько петель по расчищенному пространству, и упиралась в солидные деревянные ворота.
Внутри ограды располагался большой и хорошо оборудованный лагерь. По периметру центральной площади рядами тянулись аккуратные, тщательно выбеленные постройки. На каждой тёмно-красным суриком были нанесены иероглифические пояснения. Чуть позади бараков виднелся крытый загон, где два человека в шортах и майках старательно чистили и мыли крупного чёрно-серого с розовыми крапинками на хоботе слона.
Ещё дальше, у самого берега, я разглядел парусиновые навесы, под которыми были уложены металлические бочки, ящики, какое-то оборудование и механизмы. Рядом с ними желтел дощатый настил, переходивший в длинный узкий пирс, глубоко вдававшийся в озеро. Меня удивило, что рядом с ним не было ни одной лодки.
- Зачем им слон? – подозрительно спросила Эмили.
- Может в качестве транспорта… - предположил Фред.
- Похоже на то, - я кивнул в сторону бараков, - я не вижу в лагере ни единого грузовика, да и дорог в лесу нет. А вон те ящики и бочки весят явно больше центнера. Не думаю, что их было бы весело тащить сюда на руках…
Тем временем нас подвели к одной из построек. Судя по стоявшему у входа часовому, это было штаб или ещё какое-то начальственное помещение. Один из наших конвоиров скрылся внутри. Нам же осталось только стоять на площади и осматриваться.
- Они довольно капитально здесь развернулись, - покачала головой Эмили, - видно, что всерьёз и надолго. Странно, откуда здесь японцы?
- Действительно, - согласился я, - если мне ещё не изменяет память, на владение этими островами претендовали британцы и тевтонцы, но вот Японии в списке желающих явно не было…
Часовой вышел из домика и что-то скомандовал. Его коллеги донесли до нас смысл произнесённого с помощью лёгких тычков прикладами.
- Что вы себе позволяете! – не слишком решительно возмутилась Эмили.
- Думаю, нас приглашают внутрь… - я зашагал вверх по короткой, в три ступени, лесенке.
В домике оказалось неожиданно прохладно и довольно пусто. Всю обстановку составляли два картотечных шкафа, небольшой сейф, бамбуковый стул и простенький стол. Роль тумбочки при столе выполнял поставленный на бок снарядный ящик.
За столом расположился средних лет японец, листавший большую конторскую книгу. В отличие от прочих солдат, носивших лёгкие рубашки и кепи, на нём был надет оливково-зелёный френч с отложным воротником, из-под которого виднелась серо-зелёная рубашка с галстуком, и тропический шлем с латунным жёлтым якорем в качестве кокарды. Дополняли образ густые, чуть закрученные вверх, и понемногу начинающие седеть усы.
Долистав книгу офицер поднял взгляд на нас.
- Командор Куроки, специальные наземные силы императорского военно-морского флота. С кем имею честь? – произнёс он на неожиданно хорошем английском с заметным аристократическим выговором.
- Танкред Бронн, доцент, Университет Карла Великого, - чуть поспешнее, чем стоило бы чисто штатскому человеку, сообщил я.
- Эмилия Джиллиани, корреспондент «Нью-Орлеан Таймс», - хмуро произнесла Эмили, - а это мой фотограф Фред…
- Очень приятно, - невпопад пробормотал фотограф.
Командор Куроки молча перевёл взгляд на Линду, с момента встречи со странным карликом пребывавшую глубоко погружённой в себя.
Я толкнул девушку локтем.
- А? Что? Линда Бендикт. Стажёр… ассистент кафедры антропологии… да.
Офицер ещё раз обвёл нас взглядом.
- И что вы здесь делаете?
- Я могу себе позволить задать тот же вопрос? – язвительно заметила Эмили, - что здесь делает императорский военно-морской флот?
- Позволить можете, - холодно ответил Куроки, - но императорский военно-морской флот не обязан вам в этом отчитываться. Итак, я слушаю.
- Я, между прочим, представляю здесь свободную прессу, - угрюмо сообщила Эмили.
- Я рад за вас. И всё ещё жду ответа.
Дотянуться до раздражённой журналистки, чтобы наступить ей на ногу или ткнуть локтем я не мог, пришлось ограничиться словесным вмешательством.
- Мы здесь с частной экспедицией… И были довольно таки удивлены, обнаружив на острове ещё кого-то.
- Не сомневаюсь, что были. Какова цель вашей частной экспедиции?
- Мы не обязаны… - начала было Эмили.
- Нас интересовало пропавшее десять лет назад судно «Риск», - спешно вмешался я, - правда, мисс Джиллиани?
Эмили пробуравила меня взглядом.
- Да… интересовало… очень.
- Как же, помню, весьма драматичная история, - кивнул японец, - а с чего это событие вдруг так заинтересовало… свободную прессу?
Эмили глубоко вдохнула. Я снова её перебил.
- Мы нашли некоторые записи… кроме того нам стала известна версия о том, что экспедиция достигла этих островов и мы решили проверить…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: