Ярослав Бабкин - Человек в шляпе и призраки прошлого
- Название:Человек в шляпе и призраки прошлого
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ярослав Бабкин - Человек в шляпе и призраки прошлого краткое содержание
Человек в шляпе и призраки прошлого - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
- Проверить? Хорошо. И как вы сюда попали? Где ваше судно?
- Ушло…
- Вот как?
- Капитан отвёл его в море, опасаясь шторма…
- У вас такой боязливый капитан?
- Мы частные лица, и мне решительно непонятно на каком основании вы нас задерживаете! – вклинилась Эмили, - или императорский флот даже в этом не обязан нам отчитываться?
- Конечно, не обязан, - пожал плечами командор.
- Я гражданка Доминиона Виргинии и Техаса! И репортёр! Моё правительство этого так не оставит!
Куроки флегматично осмотрел корреспондентку и повернулся в мою сторону.
- Вы производите впечатление достаточно… - он сделал паузу и мне послышалась в его голосе лёгкая брезгливость, - трус… хм… разумного человека. Сообщите мне все детали.
- Увы, ничего больше не могу вам рассказать. Судно в открытом море, у нас нет радио, и мы никак не можем с ним связаться…
- У вас нет рации? – правая бровь командора едва заметно дрогнула, силясь не приподняться в знак удивления.
- Спонсоры нашей экспедиции не столь богаты…
- А кто именно спонсировал вашу экспедицию?
- Мы сами, как ни странно…
- Действительно… хм… странно.
Я постарался изобразить самую идиотскую улыбку, на которую был способен.
- Итак, - подвёл итог командор Куроки, - вы прибыли сюда, чтобы найти следы «Риска». Вас всего два человека. У вас нет рации, и ваш корабль неизвестно где.
- Нас четыре человека! – возмутилась Эмили, - женщины тоже люди!
Офицер не обратил на её реплику ни малейшего внимания.
- Именно. Кстати, мы нашли следы «Риска»… - добавил я.
- Неужели? – без особого энтузиазма поинтересовался Куроки.
- Да. Вы не поверите, но…
- Я поверю. В то, что нашли. В остальное – нет.
- Вы полагаете, мы лжём?! - произнёс я с видом глубоко оскорблённой невинности.
- Я практически в этом уверен.
- Понимаю, что это выглядит неправдоподобно, - я драматично вздохнул, - но это была маленькая частная экспедиция. Нам стоило большого труда зафрахтовать корабль и у его капитана были собственные планы… Возможно он собрался торговать с местными туземцами или ещё что-то. Поверьте, я действительно не в курсе, куда он делся!
Куроки некоторое время задумчиво молчал. Потом взял из служившего тумбочкой ящика бронзовый колокольчик и позвонил. В дверях моментально возник часовой. Командор отдал ему какой-то приказ. Потом добавил уже в наш адрес.
- Пока вы побудете у меня в гостях…
Эмили пнула носком ботинка вкопанный в землю бамбуковый столб. Тот даже не покачнулся.
- В гостях, - мрачно произнесла она, разглядывая загон, в который нас посадили.
Гостевое помещение образовывали стены из толстых бамбуковых жердей, вкопанных друг за другом и связанных поверху горизонтальной балкой. Небольшая дверь была заложена массивным брусом и заперта. Такую роскошь как крыша архитекторы вообще сочли излишней.
- Надо заметить, - я посмотрел на собирающиеся на небе облака, - наше попадание в места заключения начинает становиться излишне частым…
- Он ещё издевается, - Эмили снова пнула решётку, заставив часового бросить в нашу сторону подозрительный взгляд, - я этого так не оставлю! Я не позволю так со мной обращаться! Лучшего корреспондента «Нью-Орлеан Таймс» посадили в клетку, словно какую-то обезьяну! Да я… Я… Обещаю, этим займётся лично наш консул в Калькутте!
- И что он сделает? – флегматично поинтересовался я.
- Я не знаю точно, но уверена, что он что-нибудь предпримет…
- Зато я знаю точно. Он накроет ваш труп национальным флагом и пригрозит микадо отмщением одной из самых великих, твердовалютных и нефтезапасных держав мира. И то если этот труп кто-нибудь когда-нибудь сможет отыскать… и опознать.
- Вы трусливая и циничная скотина, доцент.
- Нет, я всего лишь реалистичная скотина, Эмили. Ведь дикобразу же понятно, что японцы здесь совершенно нелегально. И после этого вы пытаетесь грозить им консулом в Калькутте?
Эмили опустилась на землю и уронила голову на колени.
- Зачем вы так? – укоризненно спросил Фред.
- Оказавшись в лапах тигра не самое умное начинать дёргать его за усы, - сказал я, - вашему шефу стоит быть хоть немного сдержаннее.
Я снова посмотрел на небо, через восточную гору тяжело переваливалась довольно мрачная туча.
Подошедший солдат, немного покряхтев, откинул запиравшую дверь нашего загона балку, и что-то сказал. Убедившись, что никто из нас ни слова не понял, он зашёл, ухватил меня за шиворот и вытащил наружу. Охранявший нас часовой наблюдал за сценой с явной улыбкой.
- Что, опять? – вздохнул я, поправляя воротник, - иду я, иду, убери штык…
- Это называется «дежа вю», доцент, - мрачно сказала мне вслед Эмили, - главное, чтобы, как и в прошлый раз, нас после твоего возвращения отпустили…
Подталкиваемый в спину винтовкой, я пересёк двор. Конвоир дёрнул меня за рукав, указывая на небольшое бунгало чуть позади остальных, и что-то сказал. Я молча поднялся по лесенке. Солдат открыл дверь и впустил меня внутрь.
- Честно говоря, когда командор Куроки сообщил мне о вашем появлении, я был крайне удивлён…
- А уж как я удивлён, ваше сиятельство.
Это был граф Ласло Фледерштейн. Не скажу, что я был поражен его присутствием, но ему об этом знать было необязательно.
- Присаживайтесь, - граф указал на бамбуковый стул, - пить будете? Уверен, командор вам не предлагал…
- Только воду. С чего-либо покрепче я сейчас моментально перейду в бессознательное состояние…
- Как пожелаете.
Граф налил из оплетённой бутыли в стакан прозрачной жидкости.
- Не бойтесь, я не собираюсь вас травить, это куда проще было сделать, пока вы были во дворе.
Это действительно была вода. Чистая и прохладная.
- Вы очень любезны, граф.
- Мы же с вами цивилизованные люди, господин Бронн.
- А Куроки?
- Как ни удивительно – тоже. Старая гвардия. Учился ещё в Англии. Редкое сочетание джентльмена и самурая… Я всегда говорил, что обучая азиатских офицеров, мы сами роем себе могилу.
- Я вижу, вы неплохо знакомы с командором?
- Да, мы с ним уже давно и плодотворно сотрудничаем.
- Признаться, не ожидал.
- Пути бизнеса неисповедимы. Закурить хотите?
- Не курю.
- Ах, да. Припоминаю, вы, кажется, говорили об этом тогда, в замке. Прошу меня простить. Так много времени прошло.
За стеной пророкотал гром.
Ласло посмотрел через затянутое противомоскитной сеткой окно на двор. Тяжёлые капли падали в красноватую пыль, сворачиваясь небольшими клубочками.
- Думаю, с моей стороны не будет гениальным открытием заподозрить, что вас крайне интересует цель нашей беседы, - сказал он.
Я кивнул.
- Как вы уже, наверняка, догадались, я поддерживаю деловые отношения с императорским военно-морским флотом. И по вполне очевидным причинам этот флот не очень склонен афишировать своё присутствие на этом острове.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: