Уилбур Смит - Смерть и золото

Тут можно читать онлайн Уилбур Смит - Смерть и золото - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Альтернативная история, издательство АСТ, год 2014. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Уилбур Смит - Смерть и золото краткое содержание

Смерть и золото - описание и краткое содержание, автор Уилбур Смит, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

1935 год.

Преддверие Второй мировой.

Итальянская армия вторгается в Эфиопию.

Что могут противопоставить великолепно экипированным европейцам полунищие африканцы? У них нет ни современного оружия, ни опыта ведения боевых действий… Понимая это, император Эфиопии предлагает двум лихим наемникам – американцу Джейку Бартону и англичанину Гарету Суэйлсу – доставить в его страну четыре броневика.

Он платит золотом – в буквальном смысле слова. Такие предложения стоят дорого.

Но отчаянные авантюристы даже не представляют себе, чем им и их попутчице, очаровательной журналистке, грозит рискованный поход через всю Африку…

Смерть и золото - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Смерть и золото - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Уилбур Смит
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Становись! – рявкнул он, и разомлевшие под солнцем фигуры зашевелились и задвигались, вмиг переходя от ленивого состояния к бешеной активности, хватая оружие, приводя в порядок мундиры и строясь в неровные ряды возле каждого грузовика.

– Дети мои! – провозгласил Альдо Белли, расхаживая вдоль выстроившихся рядов. – Мои храбрые ребята! – И он посмотрел на них, не особенно замечая расстегнутые воротники, щетину, покрывавшую их щеки, торопливо притушенные окурки, сунутые за уши. Его взгляд туманили высокие чувства, в своем воображении он уже обрядил этих солдат в сияющие доспехи и шлемы, украшенные пышными плюмажами.

– Жаждете крови? – спросил полковник и, откинув назад голову, беспечно засмеялся. – Скоро у вас будут моря крови, – заявил он. – Зальетесь по самые уши!

Те, до кого долетали его слова, зашевелились, переступая с ноги на ногу и неуверенно поглядывая друг на друга. Они явно предпочли бы кьянти.

Граф остановился перед тощим стрелком, явно еще не достигшим двадцати лет, с черными растрепанными волосами, торчащими из-под шлема.

– Bambino! – провозгласил граф, юноша повесил голову и слабо, болезненно улыбнулся. – Мы сегодня сделаем из тебя настоящего воина. – Он обнял солдатика, потом отстранил на расстояние вытянутой руки и изучающее посмотрел в лицо. – Италия послала сюда самых лучших своих сыновей. И никто из нас не слишком молод и не слишком благороден, чтобы не быть принесенным в жертву на алтарь войны! – Благодарная улыбка юноши тут же сменилась выражением ужаса.

– Пой, bambino, пой! – воскликнул граф и сам затянул «Ла Джовинеццу» своим ревущим баритоном, а юноша неуверенно задергался у него в руках. Граф пошел дальше, и как раз достиг головы колонны, когда песня кончилась. Он кивнул Кастелани, не в силах сказать ни слова, поскольку задохнулся от быстрой ходьбы, и майор выкрикнул следующий приказ:

– По машинам!

Ряды чернорубашечников смешались и сбились в группы, все старались побыстрее добраться до огромных грузовиков и залезть в кузов.

«Роллс-ройс» стоял на почетном месте во главе колонны, Джузеппе наготове сидел за рулем, Джино – рядом с ним с фотокамерой на коленях.

Мотор тихо рокотал, широкое заднее сиденье было завалено личными вещами графа: спортивная винтовка, дробовик, дорожные одеяла, корзина для пикника, соломенная корзинка для вина, бинокль и парадный плащ.

Граф с достоинством забрался в машину, уселся на мягких кожаных подушках и посмотрел на Кастелани.

– Помните, майор, суть моей стратегии – это скорость, захватить врага врасплох. Удар молнии, быстрый и безжалостный, нанесенный железной рукой прямо в сердце врагу.

Майор Кастелани, сидя рядом с водителем последнего в колонне грузовика, дыша пылью, поднятой идущими впереди сорока девятью другими машинами и уже вспотев в похожей на раскаленную духовку кабине, посмотрел на часы.

– Матерь Божья! – прорычал он. – Уже больше одиннадцати! Нам надо бы двигаться побыстрее, если хотим…

В этот момент водитель выругался и резко затормозил, и прежде чем грузовик остановился, Кастелани выскочил наружу, на подножку и тут же забрался на крышу кабины.

– Что там стряслось? – крикнул он вниз водителю.

– Не знаю, майор, – прокричал в ответ тот.

Впереди них вся колонна встала как вкопанная, и Кастелани уже приготовился услышать звуки стрельбы – он был уверен, что они попали в засаду. Водители и солдаты между тем обменивались громкими вопросами и предположениями, многие вылезали на дорогу и вглядывались вперед.

Кастелани навел на фокус свой бинокль, и в эту секунду до него донеслись звуки ружейной стрельбы, ясные и четкие, несмотря на расстояние. На языке у майора уже вертелся приказ развернуть полевые пушки, но тут в его объектив попал «роллс-ройс».

Огромный лимузин вылетел далеко в сторону от левого фланга колонны, и сейчас несся через поросшую травой равнину, а на его заднем сиденье стоял, едва удерживаясь на ногах, граф Белли, сжимая в руках дробовик и держа его над головой водителя. В этот момент прямо из-под летящего на полной скорости «роллса», из густой травы вырвалась стайка жирных коричневых турачей. Они круто взмыли вверх, рассекая воздух широкими крыльями.

Из дула ружья вырвались два длинных языка синеватого дыма, и две птицы разлетелись в клочья, рассыпая вокруг тучи коричневых перьев, а оставшиеся в целости птицы стремительно унеслись прочь. «Роллс» остановился, подняв тучу пыли.

Кастелани увидел, как Джино, маленький сержант, выскочил из машины и бросился за подстреленными птицами.

– Проклятие! – взревел майор, наблюдая, как граф позирует перед камерой, по-прежнему стоя на заднем сиденье «роллса», держа на весу раскачивающиеся трупики птиц и горделиво улыбаясь в объектив.

* * *

В армии раса нарастали уныние и тревога. С середины утра и целый день потом, изнывая от безделья и скуки на иссушающей жаре, люди занимались только тем, что ждали.

Разведчики донесли, что итальянцы начали продвижение вперед в десять часов утра, и войско раса немедленно выдвинулось вперед и заняло тщательно подготовленные позиции.

Гарет Суэйлс потратил несколько дней, выбирая наилучшее место, где они могли бы встретить первый удар итальянцев, и все части дикой эфиопской конницы прошли курс изнурительной муштры, получив четкие инструкции, в каком порядке должны развиваться действия засевшей в засаде армии, и предупреждение о соблюдении строжайшей дисциплины.

Выбранное для боя поле было расположено между горными отрогами, образующими устье прохода, пробитого водами реки Сарди. Очевидно, что это единственный проход, открытый для итальянцев, и он был почти двенадцать миль в ширину.

Атакующие должны были продвигаться вдоль южного отрога, где на горном склоне установлены пулеметы «виккерс» и где небольшой побочный водный поток вроде ручья прорубил себе путь на равнину. Его высохшее русло извивалось между камнями и, выходя на равнину, тянулось еще на пять миль, прежде чем исчезнуть в земле, но было глубоким и достаточно широким, чтобы скрыть всадников харари и галла.

Все они ждали целый день, воины сидели возле своих коней на сахарно-белом песке. Племена разместились на дипломатическом расстоянии друг от друга. Харари встали в самом устье приготовленной ловушки, ближе к каменистому склону горы, где на их фланге укрылись пулеметчики с «виккерсами», засевшие в укрепленных окопах среди камней. Галла под командованием своего геразмаха в синей шамма сгруппировались чуть дальше, на открытом месте, где ручей резко сворачивал вбок и уходил в сторону сухой травянистой равнины.

Здесь, у этого поворота, склоны были особенно крутые, чтобы скрыть пятнадцать сотен всадников. Этот контингент вместе с почти тремя тысячами конников самого раса Голама являл собой великолепную и мощную атакующую силу, особенно если ее неожиданно бросить на сбитого с толку и дезорганизованного противника. Настроение эфиопов, всегда достаточно кровожадное, еще более усиливалось долгими часами вынужденной бездеятельности, торчания под палящим солнцем на белом песке русла, которое отражало его лучи подобно зеркалу. Кони были в угнетенном состоянии от жары и отсутствия воды, что же до людей, то они просто жаждали крови.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Уилбур Смит читать все книги автора по порядку

Уилбур Смит - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Смерть и золото отзывы


Отзывы читателей о книге Смерть и золото, автор: Уилбур Смит. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x