Валерий Пушков - Кто сеет ветер
- Название:Кто сеет ветер
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Молодая гвардия
- Год:1957
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Валерий Пушков - Кто сеет ветер краткое содержание
Библиотека научной фантастики и приключений, 1957 год
Герои романа, действие которого происходит в 30-х гг., — индонезийский юноша-коммунист Наль Сенузи, его сестра Эрна и их друг Ярцев. В романе изображены бегство Наля из тюрьмы на Яве, жизнь друзей в Японии, их участие в борьбе передовых общественных кругов этой страны против фашизма. Автор рисует заговорщическую деятельность фашистов во главе с хитрым и коварным бароном Окурой, направленную на разгром прогрессивных сил Японии и на подготовку агрессии против СССР и стран Азии. Написанная в приключенческой манере, книга в то же время передаёт напряжённую политическую атмосферу тех лет, симпатии трудящихся Востока к СССР.
Кто сеет ветер - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Она подняла руку Наля к себе на грудь против сердца.
— Слышите, как сильно бьется? Вы мой любимый, мой муж.
Встала с кресла, распустила широкий цветистый пояс и положила на стол.,
— Вам нравится мое оби?
Она засмеялась, засматривая ему в глаза. Стала снимать кимоно. Осталась в другом — шелковом, вышитом золотом с нежными голубыми узорами. Вынула гребенки и шпильки, тряхнула головой, и тяжелые черные волосы рассыпались за плечами.
— Мне так нравится. Это по-европейски. У нас спят в прическах.
Она внезапно притихла, села на край кровати, стянула белые получулочки и застенчиво улыбнулась:
— Ну, а вы что же? Почему вы не раздеваетесь?… Не нужно тушить свет! Мне хочется видеть вас!
Опустившись перед ней на колени, Наль взял ее руки в свои.
В комнате стало тихо.
Яркие паутинки электрической лампы брызгали светом, заслонялись стенками абажура и расходились по комнате нежными голубыми лучами. В углу на резной полке качал головой фарфоровый китайчонок — маленькие смешные часы старинной работы, — встряхивал черной косой, щурил глаза и мерно стучал молоточком.
Сумиэ тихо запела:
Ота Докан, основатель Токио, проезжая через небольшое селение» Встретил девушку- красавицу Кита Хара.
Печальна была она. В руках ее трепетала Цветущая ветка ямабуки.
— Семь лепестков, — прошептала она. — Восемь лепестков, девять…
Пышно цветет ямабуки, и жаль, что цветы опадут.
Опадут без плодов и завянут!
Ота Докан вздрогнул и пристально взглянул на красавицу.
В глазах ее светилось одиночество и тоска по любви…
Так сделалась она женой Ота Докана!
Сумиэ замолчала, но взгляд ее все еще сохранял взволнованную и грустную рассеянность.
— А утром, — сказала она, — когда вы будете еще спать, я спою вам тихо-тихо народную песню о Кате Масловой. В ней поется о русской девушке, брошенной своим милым. Мне она нравится, потому что в ней все чужое. Свое мне кажется скучным.
— И я скучный?
— Нет, вы — нет!
— Значит, чужой?
Сумиэ задумалась, наклонилась, посмотрела в зрачки темных глаз и ответила:
— Да, вы милый, любимый, но вы чужой! И это хорошо, — добавила она торопливо, точно боясь, что обидела, — так лучше; так чище любовь!
— Я не хочу быть чужим.
Сумиэ покачала головой и, наклонившись, опять заглянула в глаза.
— Ну вот, — прошептала она грустно и мягко, — я смотрю в вашу душу, а разве я знаю вас?
— Вы будете знать! Я расскажу обо всем, обо всех моих мыслях и чувствах!
Она покачала с сомнением головой.
— Всех вы сами не знаете. Они приходят и уходят, как тени.
— Сумико, любимая! Неужели всегда так?
— Всегда, — ответила Сумиэ. — Всегда, кроме редких мгновений!
За дверью послышался легкий неясный треск. Наль прислушался. Девушка испуганно оглянулась. За стеной в коридоре опять что-то хрустнуло. Донесся приглушенный звук голосов.
— Как будто кто-то идет! — шепнула Сумиэ.
Наль подошел решительно к двери и распахнул ее.
У порога стояли смущенный домохозяин, два полицейских и самодовольный приветливый человек в штатском платье.
— Извините, — сказал он. — Я инспектор полиции!..
В окне коридора, как цветы белой вишни, дрожали лучи рассвета.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Теплые осенние дни сменились внезапно похолоданием. Порывистый ветер дул теперь с океана круглые; сутки, пронизывая пешеходов насквозь. Из-под ватных хаори и кимоно все еще обнажались голые по-летнему ноги, но шеи уже были тепло закутаны шерстяными шарфами, уши заткнуты ватой, а стылые лица уродливо перевязаны черными респираторами, в предупреждение гриппа. По мостовым пыхтели и брызгали грязью автобусы и такси. Впереди лакированных колясок с угрюмыми седоками мелькали матерчатые мокрые башмаки измученных рикш. Сутулые от стужи прохожие обменивались на тротуарах злыми окриками.
В комнатах пахло сыростью. Эрна сидела около хибати, кутаясь в голубой плед, подаренный ей незадолго до ссоры с братом. Ее лихорадило, и оттого лицо пылало румянцем, хотя на сердце было так же мрачно и холодно, как на улице. Ярцев стоял перед ней в унылой позе. Он только что возвратился от Гото, вместе с которым наводил справки о Нале, бесследно исчезнувшем из своей новой квартиры уже около месяца. По заявлению хозяина, его молодой квартирант был арестован и увезен в полицейском автомобиле ночью, но куда — это могло знать только кейсицйо. Между тем начальники отделов полицейского управления отговаривались полнейшим неведением и лживыми обещаниями выяснить дело в самом срочном порядке..
Сумиэ, по слухам, была тяжело больна, но навестить ее было некому.
Ярцев ушел из «Общества изучения Запада» со скандалом, наговорив директору дерзостей. Другие знакомые, вроде Таками и Онэ, не заходили туда даже случайно, обходя прежнее свое издательство, как вражеский лагерь.
Во время рассказа Ярцева об его безуспешных поисках в комнату вошли Онэ и его сын. Журналист принес с собой несколько русских книг и газет, так как Эрна работала теперь в издательстве «Тоицу» вместо брата, беря переводы на дом. Чикара был в новой форме с медными пуговицами, в коротких, несмотря на погоду, штанишках и синей фуражке с ученическим светлым, гербом.
— Добрый вечер! — поздоровался Онэ; сложив газеты и книги на подоконник, он подвинул к себе свободный стул с поломанной ножкой.
— К окну не садитесь, дует, — остановил его Ярцев.
— Советую сесть к хибати, — кивнула Эрна на угли, грея над ними нахолодавшие пальцы, — а Чикара ко мне.
Она потеснилась и усадила мальчика рядом, в плетеное широкое кресло.
Чикара лукаво поглядывал на нее из-под длинных ресниц смышлеными, наблюдающими глазами, радуясь, что его странная, но милая приятельница не сердится на него после неприятного инцидента с визитной карточкой и цветами. Эрна, поймав его взгляд, догадливо засмеялась.
— Чудесный у вас сын, Онэ-сан, — повернулась она быстро к гостю, обнимая мальчика за плечи.
Журналист сдержанно и признательно склонил голову.
— О да, я доволен.
Он спрятал в полуопущенных веках далекий блеск нежности и с притворной небрежностью добавил:
— Можно даже сказать, что вчера утром он спас отца.
— Как спас? От кого? — удивленно спросила Эрна, переводя взор опять на Чикару, точно не веря, чтобы такой худенький скромный мальчик мог совершить геройство.
— Трое фашистов хотели зарубить папу саблями, — сказал тот с серьезностью, сразу делаясь строгим и важным не по годам. — Несколько дней назад они уже приходили к нам и оставили папе письмо. Они хотят, чтобы папа немедленно выехал из Японии и перестал работать в редакции. «А иначе, — сказали они, — мы выполним волю небес и уничтожим его, как изменника расе Ямато».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: