Гилберт Честертон - Золотая коллекция классического детектива (сборник)
- Название:Золотая коллекция классического детектива (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛитагентКлуб семейного досуга7b51d9e5-dc2e-11e3-8865-0025905a069a
- Год:2013
- Город:Харьков
- ISBN:978-966-14-5009-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гилберт Честертон - Золотая коллекция классического детектива (сборник) краткое содержание
Подарок всем любителям детектива!
Здесь есть истории на любой вкус: классические, динамичные, приключенческие! Их авторы – признанные мастера детективного жанра – А. Конан Дойл, Э. А. По, Г. К. Честертон, Э. Габорио и др.
Вас ждет встреча с любимыми персонажами – обаятельным Арсеном Люпеном и хладнокровным Ником Картером, прославленным Шерлоком Холмсом и скромным отцом Брауном, бесстрашным Натом Пинкертоном и другими.
Здесь собраны только лучшие детективы с непредсказуемым финалом! Дерзкие ограбления и рискованные авантюры, покушения из-за угла и поединки лицом к лицу, запутанные головоломки и их блестящие решения – эти истории держат в напряжении до последней страницы!
Золотая коллекция классического детектива (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
64
Фаларид – тиран Агригента (Сицилия), для которого медник Перилл сделал новое орудие казни – «медного быка», в котором должны были сжигаться приговоренные к смерти. Первым этой казни был подвергнут сам Перилл.
65
Здесь: в зародыше ( итал. ).
66
Песня в маршевом ритме, популярная среди американских солдат во время Войны за независимость (1775–1783).
67
Стенотипистка – стенографистка, которая записывает устную речь с помощью особой пишущей машинки, печатающей слогами и целыми словами.
68
Кордит – название одного из видов нитроглицеринового бездымного пороха; применяется для выстреливания снарядов и пуль.
69
Фальцбейн – здесь: папка для бумаг.
70
Мантегацца, Паоло (1831–1910) – итальянский патолог, физиолог, антрополог, писатель.
71
Ломброзо, Чезаре (1835–1909) – итальянский врач-психиатр, родоначальник антропологического направления в криминологии.
72
Игра слов: название тюрьмы «Санте» – по-французски означает «здоровье».
73
«Принцесса долларов» – оперетта австрийского композитора Лео Фалля, написанная в 1907 г.
74
Драгоценность, украшение ( фр .).
75
Маленькая острая, так называемая «козлиная», бородка, обязательным дополнением к ней были закрученные усы над верхней губой.
76
Имеется в виду французский зоолог и палеонтолог Жорж Кювье (1769–1832), установивший принцип корреляции органов, на основе которого он реконструировал облик вымерших животных.
77
Сакс Адольф (1814–1894) – бельгийский мастер духовых инструментов, изобретатель саксофона (1843), который в описываемое время был модной новинкой.
78
Императорская маньчжурская династия, правившая в Китае в 1644–1711 гг.
79
Хомбург (Бад-Хомбург) – известный курорт в Германии, где в ту пору был игорный дом.
80
Женская тюрьма в Париже.
81
Жозеф Прюдом – персонаж французского писателя Анри Монье (1799–1877), олицетворение самодовольной посредственности.
82
Давид Фелисьен (1810–1876) – французский композитор романтического направления, автор оперы «Лалла Рук» и др.
83
Рени Гвидо (1575–1642) – итальянский живописец, в картинах которого изящество линии и композиции сочеталось с нарочитой идеализацией образов.
84
Имеется в виду «Илиада» Гомера, начинающаяся с описания гнева Ахилла из-за того, что предводитель всех городов Агамемнон отнял у него пленницу Брисеиду. Ахилл отказался участвовать в сражениях с троянцами и перестал гневаться лишь после гибели своего друга Патрокла.
85
Тонтины (по имени итальянского банкира Лоренцо Тонти) – страховые учреждения, обеспечивавшие пожизненную ренту; впервые появились во Франции в XVII веке и в разных формах дожили до начала XX века.
86
Калонн Шарль Александр (1734–1802) – французский политический деятель, в 1783–1787 гг. генеральный контролер финансов.
87
В 1866 г., когда писался этот роман, французские войска, поддерживавшие папское правительство, принуждены были оставить Рим; в 1867 году Гарибальди пытался освободить город, но был разбит при Ментоне вернувшимися французами, и только в 1870 г., когда французы окончательно покинули Италию, Рим был взят итальянцами и объявлен столицей объединившейся Италии.
88
Лезюрк Жан (1763–1796) был осужден и казнен по обвинению в убийстве почтальона. Впоследствии была доказана его невиновность.
89
Лозунг Франсуа Гизо (1787–1874), который он выдвинул в речи в 1843 г.
90
Ривароль Антуан де (1703–1801) – французский литератор, автор афоризмов.
91
В Саксонии в начале XVIII века был изобретен твердый фарфор, там возникла знаменитая Мейсенская мануфактура, ее изделия славились по всей Европе.
92
Характерная для феодализма форма наследования земельной и другой собственности, при которой она переходит старшему из наследников.
93
Древнегреческий писатель и историк (ок. 45 – ок. 127), оставивший «Сравнительные жизнеописания» выдающихся греков и римлян.
94
Имеется в виду герой философского романа Жан-Жака Руссо «Эмиль, или О воспитании» (1762).
95
Имеется в виду предместье Сен-Жермен, аристократический квартал Парижа в XIX веке.
96
«Огненная палата» – суды, первоначально разбиравшие дела по обвинению в ереси, а затем и в отравлении; назывались они так потому, что заседания их проходили при свете факелов даже днем, а осужденные обыкновенно приговаривались к сожжению. В 1676 г. «Огненной палатой» была осуждена к обезглавливанию и сожжению на костре знаменитая отравительница маркиза де Бренвилье; в 1680 г. герцогине Мари-Анн Бульонской (1646–1714), младшей племяннице кардинала Мазарини, было предъявлено обвинение в соучастии с нею, однако она была оправдана.
97
Площадь в Париже, на которой была расположена тюрьма Рокетт, предназначенная для отправляемых на каторгу и приговоренных к смертной казни; построена в 1830 г., уничтожена в 1900 г.
98
Св. Венсан де Поль (1576–1660) – французский священник, занимавшийся благотворительностью. Основал монашеские конгрегации: женскую – «Сестер милосердия» и мужскую – орден лазаристов, основу деятельности которых составлял уход за больными.
99
Имеется в виду герой комедии Мольера «Мещанин во дворянстве».
100
Имеется в виду долговая тюрьма, находившаяся в прошлом веке на улице
Клиши.
101
Герои одноименного сентиментального романа французского писателя Жака Бернардена де Сен-Пьера (1737–1814), впервые опубликованного в 1787 г. и пользовавшегося большим успехом.
102
Граф д’Артуа (1757–1836) – брат Людовика XVI, один из вождей эмиграции, с 1824 г. король под именем Карл X, свергнут Июльской революцией 1830 г.
103
Нормативное правило классицистической трагедии, требующее соблюдения «трех единств» – времени, места, действия.
104
Сеид – раб Магомета в трагедии Вольтера «Магомет»; в переносном смысле слепо преданный приверженец.
Интервал:
Закладка: