Александр Казанков - Во славу божью. Книга 1 (СИ)
- Название:Во славу божью. Книга 1 (СИ)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СамИздат
- Год:1014
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Казанков - Во славу божью. Книга 1 (СИ) краткое содержание
Книга полностью готова. Главный герой, молодой москвич отправляется в средневековую Англию времен Ричарда Львиное сердце чтобы принять участие в крестовом походе.
Во славу божью. Книга 1 (СИ) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Понятно. Я всегда готов к незваным гостям, милорд.
— Я вижу. Хорошо, что с вами всё в порядке. Как только рассветёт, мы покинем гостиницу.
— Я буду готов.
Глеб кивнул сэру Эдвину и вышел в коридор. Ерунда, какая-та, он не должен подозревать своего рыцаря в предательстве. У него нет для этого никаких оснований. Молодой человек взглянул на Артура, стоявшего у стены.
Он что, спит что ли? Мужчина стоял, опёршись спиной о стену. Его глаза были закрыты. Дыхание ровным и спокойным. Он определённо спал. Молодой человек сделал шаг вперёд, приближаясь к спящему. Хлопнуть что ли перед ним в ладоши? Раньше он бы сделал это без раздумий, но сейчас чувство самосохранение взяло верх над желанием пошутить. Артур раздумывать не станет. Воткнёт кинжал мне в сердце и конец. Вот счастливец. А мне теперь ни за что не уснуть.
— Нашли сэра Эдвина в здравии? — Проговорил мужчина безразличным тоном.
— Я думал, ты спишь.
— Уже проснулся. — Артур отделился от стены, подошёл к молодому человеку.
— Это хорошо. Собираемся и уходим.
Они оба повернулись на звук шагов. Кто-то поднимался по лестнице. Глеб побледнел. Неприятностей на сегодня ему уже достаточно. Неужели опять по их душу? Ну, сколько можно.
— В комнату, — шепнул Артур.
Они проскользнули в комнату Глеба, закрыли дверь. Шаги приближались. Кто бы это ни был, но он остановился у двери сэра Уильяма. Наступила тишина. Глеб напрягал свой слух, пытаясь понять, что происходит в коридоре.
— Один, — проговорил Артур. — Это хорошо.
— Что хорошего?
— То, что ему конец. — Артур вытащил меч, протянул руку к ручке. — Я сейчас вернусь.
— Нет, — замотал головой Глеб. — Нет.
Артур остановился. Он рвался в бой, не желая отсиживаться в укрытии. К счастью Глеба за дверью снова послышались шаги, на этот раз в обратном направлении. Неприятель, постояв у двери, и не услышав никаких признаков жизни в комнате Лонгспи, поспешил удалиться.
— Может хозяин. Решил удостовериться, что я покойник. — Предположил Глеб.
— Мерзавец. Надо избавиться от него.
— Нет. Уйдём сейчас, по-тихому. Чтобы никто не видел. Надо продать лошадей, а потом к Тальботу.
— Зачем лошадей? Вам что конь не понравился? — Удивился Артур. Если Лонгспи конь не нужен, то он был готов забрать его себе. А тот, продавать.
— Ты что хочешь, чтобы нас обвинили в воровстве. Лошади ворованные. А если их хозяева ехали следом. Если они найдут нас в городе. Лучше продать их и купить новых.
Артур задумался. Он как-то не предполагал продавать коней. Но в словах сэра Уильяма есть смысл. Он был бы хорошим разбойником, усмехнулся мужчина. Знает, как избавляться от краденого.
— Как скажете, милорд. Идём? — Глеб схватил со стола свои скудные вещи и вышел из комнаты. Стукнув в дверь сэра Эдвина, они поспешили вниз. Повернув голову, молодой человек увидел, что вся команда в сборе. Эдвин, как будто, ждал сигнала, готовый отправляться в любую минуту.
Глеб выглянул с лестницы вниз, вроде ни кого. Он махнул рукой своим попутчикам и стал тихонько спускаться с лестницы. Они были уже почти в низу, когда дорогу им преградил гостеприимный хозяин. Он, кажется, тоже не ожидал увидеть своим дорогих гостей. На его лице появилось удивление, потом гнев, потом страх.
— Уже покидаете нас, господа, — произнёс он, подозрительно оглядывая жильцов.
Да, он определённо не ожидал их увидеть. Глеб медленно спустился с лестницы, не сводя глаз с громилы. Не известно чего от него ожидать. А вдруг накинется на них с тесаком.
— Да, мы уезжаем.
— Велю лошадей припасти, — проговорил хозяин.
— Хорошо.
Когда тот вышел из комнаты, Глеб услышал шипение Артура.
— Его нельзя оставлять. Он донесёт сразу же, как только мы уедем. А может и сейчас кого отправит. От него надо избавиться, если мы хотим добраться до Тальбота.
— Какая разница. Они всё равно узнают, как только взглянут на колодки. Убивать мы его не будем. Можно его связать.
Артур переглянулся с сэром Эдвином. Предложение, похоже, обоим пришлось по душе. Почему бы и не развлечься. Правда, придётся повозиться. Вряд ли хозяин этого притона захочет быть связанным.
— Хорошо. Поищем верёвку. Пока он не вернулся, — Артур сунулся в кладовку. Послышался грохот. Наверное, задел какую-нибудь кадку. Странно, обычно он производит меньше шума.
Сэр Эдвин уселся на лавку. Протянул руку к хлебу, лежащему на столе. Плеснул в кубок вина.
Этот зря времени не теряет. И правильно делает. Неизвестно, что ждёт их у графа и чем их там захотят накормить. Возможно, их угощение будет не съедобным. Поэтому, недолго думая, Глеб расположился рядом с Эдвином. Но от вина, как всегда отказался. Он набросился на хлеб, как голодный волк. Вчера вечером он уснул и даже не поужинал. Уже сутки во рту не было ни крошки. Хлеб был дерьмовый, совершенно не вкусный. К тому же, черствый.
— Что за гадость вы едите. — В руках Артура молодой человек заметил длинную верёвку. Такой хватит связать даже быка. — Там есть сало, мясо. Надо взять, пока этот не вернулся, — мужчина кивнул в сторону двери, за которой недавно скрылся Бертрам.
— Так берите. Чего ждёте, — оживился сэр Эдвин. Похоже, этот тоже был не против вкусно поесть.
Глеб промолчал. Они снова вступили на тропу грабежа. Сначала лошади, теперь еда. Он вздохнул своим невесёлым мыслям. Ладно, подумаю об этом потом. Есть, и правда, хотелось. К тому же надо думать не только о себе, но и о тех, кто остался в лесу. Им совсем не сладко. Так хоть чем-то можно будет порадовать Эдиту.
Артур снова ушёл в кладовку. Вышел оттуда с полным мешком всяких вкусностей. Как раз в этот момент появился хозяин.
— Что это вы делаете? — Угрожающе спросил он.
— Берём плату за «безопасный» и «спокойный» ночлег, — ухмыльнулся Артур. — Или ты против?! — Его глаза угрожающе сузились.
Глеб не сводил глаз с Бертрама. А тот шнырял взглядом по столу, в поисках какого-нибудь оружия. Рука потянулась к кинжалу. Вена вздулась на его шее от бешенства.
— Нет — нет — нет, — сэр Эдвин рысью подскочил к хозяину. Удар кулака угодил в челюсть, отбросив того назад. — Стой на месте, собака! А то убью!
Глеб на месте Бертрама послушал бы разъярённого рыцаря, но тот был с Глебом не согласен. Взревев, содержатель гостиницы кинулся на Эдвина, сбил его с ног. Молодой человек, совершенно опешив, остался стоять на месте. Неизвестно, кто из двоих был сильнее, и одержал бы верх, если бы не подскочил Артур. Он схватил Бертрама за шею, оттаскивая от сэра Эдвина. Они повалили бедолагу на пол, скрутили за спиной руки. Тот ревел, как раненый зверь.
— Мерзавцы, разбойники. Всех вас ждёт виселица.
— Молчи! — Артур вязал ему руки. Верёвка больно впивалась в кожу. — Разбойники тебя давным-давно бы убили. Ножом по горлу и возиться не надо. Поблагодари господа, что милорд, не принадлежит к этой братии. Вот я бы тебя, точно ножом. Так что лежи спокойно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: