Амброз Бирс - Словарь Сатаны (сборник)

Тут можно читать онлайн Амброз Бирс - Словарь Сатаны (сборник) - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Ужасы и Мистика, издательство АСТ, год 2020. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Амброз Бирс - Словарь Сатаны (сборник) краткое содержание

Словарь Сатаны (сборник) - описание и краткое содержание, автор Амброз Бирс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Амброза Бирса можно назвать прямым литературным наследником Эдгара Аллана По (которого он считал «величайшим из известных американцев») и предшественником Говарда Лавкрафта. Хлесткие и бескомпромиссные статьи принесли ему славу блестящего публициста и прозвище Беспощадный Бирс (Bitter Bierce), а «Словарь Сатаны» был растаскан на цитаты и признан классикой сатиры ХХ века.
Бирс испытывал особый интерес к психологии ужаса и метафизическим загадкам, поэтому его рассказы наполнены таинственными ситуациями с непредсказуемо-ошеломительными развязками, где герои погибают не от выстрела, не от ножа, не от зубов зверя, а от самого страха.

Словарь Сатаны (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Словарь Сатаны (сборник) - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Амброз Бирс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

X

Хабеас корпус(Habeas corpus). Указ, согласно которому человека можно выпустить из тюрьмы, если его посадили туда не за то, за что следовало.

Хибара+.Ягодка цветка, именуемого дворцом.

Христианин.Человек, верующий в Новый Завет как в божественное учение, вполне отвечающее духовным потребностям его ближнего. Человек, следующий учению Христа постольку, поскольку оно не противоречит греховной жизни.

Ц

Цена.Стоимость плюс разумное вознаграждение за угрызения совести при назначении цены.

Цирк.Место, где слоны, лошади и пони имеют возможность любоваться тем, как мужчины, женщины и дети валяют дурака.

Ч

Часы.Прибор большой моральной ценности, облегчающий человеку заботу о будущем напоминанием о том, какая уйма времени еще остается в его распоряжении.

Честолюбие.Непреодолимое желание подвергнуться поруганию врагов при жизни и издевкам друзей после смерти.

Чтение.Совокупность того, что человек читает. В нашей стране, как правило, состоит из приключенческих романов, рассказов на местных диалектах и жаргонной юмористики.

Щ

Щедрость.Великодушие того, кто имеет много и позволяет тому, кто не имеет ничего, получить все, что тот может.

Говорят, что одна ласточка пожирает ежегодно десять миллионов насекомых. Наличие этих насекомых я расцениваю как пример поразительной щедрости Творца в заботе о жизни своих творений.

Э

Эгоист.Человек дурного тона, больше интересующийся собой, чем мной.

Экономить.Покупать бочонок виски, который вам не нужен, за цену коровы, которая вам не по карману.

Эмигрант+.Тот, кто служит своей стране, обитая за границей и не будучи в то же время послом.

Эрудиция.Пыль, вытряхнутая из книги в пустой череп.

Я

Язычник.Темный дикарь, по глупости поклоняющийся тому, что он может видеть и осязать.

Гражданская война

Неудавшаяся засада [5] © Перевод. В. И. Бернацкая, 2020.

Редвилл и Вудбери соединяла хорошая ровная дорога девять-десять миль длиной. Редвилл — аванпост Федеральной армии, стоявшей в Мерфрисборо, Вудбери играл ту же роль для армии конфедератов в Туллахоме. После крупного сражения при Стоун-Ривер эти аванпосты находились в постоянной вражде, и большинство столкновений происходили, естественно, на упомянутой дороге между кавалеристскими отрядами. Иногда в этих заварушках принимали участие по собственному желанию пехота и артиллерия.

Однажды вечером эскадрон федеральной конницы под командованием майора Седела, храброго и опытного офицера, выехал из Редвилла на опасное задание, требующее секретности, осторожности и молчания.

Миновав пехотные пикеты, эскадрон подъехал к двум часовым-кавалеристам, всадники упорно всматривались в темноту. По правилам их должно быть трое.

— Где еще один? — спросил майор. — Я приказал Даннингу дежурить сегодня.

— Он поехал вперед, сэр, — ответил один кавалерист. — После его отъезда слышалась небольшая перестрелка, но это было вдалеке.

— Даннинг поступил против правил и здравого смысла, — сказал майор в раздражении. — Почему он поехал вперед?

— Не могу знать, сэр, он выглядел очень озабоченным. Думаю, чего-то опасался.

После того как речистый кавалерист и его компаньон влились в разведывательный отряд, все продолжили путь. Разговоры были строго-настрого запрещены, кроме того, надо было следить за тем, чтобы не звякало оружие и прочее снаряжение. Двигались очень медленно, стараясь по возможности смягчить даже поступь коней. Перевалило за полночь, только луна иногда проглядывала в кромешной тьме среди облаков.

Проехав две или три мили, авангард колонны приблизился к густому кедровому лесу, дорога дальше пролегала через него. Майор остановился, тем самым заставив остановиться остальных, и так как он тоже чего-то «опасался», то поехал вперед на разведку один. За ним, однако, последовали адъютант и трое солдат, которые держались на некотором расстоянии, чтобы майор их не заметил, но они видели все.

Подъехав еще на сто ярдов к лесу, майор внезапно резко натянул поводья и застыл в седле. Впереди, в десяти шагах, у края дороги, на небольшом открытом пространстве стоял недвижимо еле различимый в темноте мужчина. Первым чувством майора было удовлетворение от того, что он оставил позади эскадрон; если это вражеский разведчик, ему нечего будет доложить начальству. Их вылазка осталась нераскрытой.

Какой-то темный предмет лежал у ног мужчины, майору не удавалось его разглядеть. Инстинкт прирожденного кавалериста и желание избежать перестрелки побудили его схватиться за саблю. Мужчина никак не ответил на вызов. Ситуация становилась напряженной и несколько драматичной. Тут из-за туч выглянула луна, и майор, сам находившийся в глубокой тени от высоких дубов, ясно увидел стоявшего мужчину. Это был Трупер Даннинг, безоружный и с непокрытой головой. Темный предмет у его ног оказался трупом лошади, на ее шее под прямым углом лежал мертвый человек, подставив лицо лунному свету.

«У Даннинга здесь было решающее сражение», — подумал майор и собирался ехать дальше. Но Даннинг поднял руку, осаживая его, и, как бы предупреждая, указал на место, где дорога терялась в тени кедров.

Майор понял и, повернув коня, поехал назад; поджидавшая его маленькая группа, страшась недовольства командира, быстро вернулась к остальным, вскоре к ним присоединился и он.

— Даннинг там, впереди, — сказал майор капитану эскадрона. — Он убил одного противника и что-то хочет нам сообщить.

Все, обнажив сабли, ждали Даннинга, но тот не появлялся. Через час стало светать, и вся кавалькада осторожно двинулась вперед, так как командир не был вполне уверен, что правильно понял предостережение Даннинга. Военная операция провалилась, но кое-что надо было проверить.

На открытом участке дороги они нашли мертвого коня. Перекинувшись под прямым углом через шею животного, лицом вверх, с пулей в груди, лежал Трупер Даннинг, он был мертв уже несколько часов, тело его окоченело.

Осмотр местности выявил многочисленные свидетельства, что в течение получаса кедровый лес занимала пехота конфедератов; это была засада.

Сын богов [6] © Перевод. В. И. Бернацкая, 2020.

Эскиз в настоящем времени

Ветреный день, залитая солнцем местность. Открытое пространство направо и налево, позади — лес. На краю леса, лицом к равнине, замерли длинные ряды войск. Лес ожил от их присутствия, наполнился разными звуками — грохочут колеса, это артиллерийская батарея занимает позицию, чтобы прикрыть наступление; глухой шум от солдатских переговоров; хруст устлавших землю сухих листьев под ногами; хриплые команды офицеров. Стоящие особняком группы всадников выдвинуты вперед, но не открыты — многие из них напряженно всматриваются в гребень холма на расстоянии мили от леса в направлении прерванного наступления. Ведь эта мощная армия, прошедшая в боевом порядке через лес, встретилась с труднопреодолимым препятствием — открытой равниной. Вершина пологого холма в миле отсюда имеет зловещий вид и как бы говорит: берегитесь! Вдоль него направо и налево тянется длинная каменная стена, за ней растет живая изгородь, еще дальше виднеются в беспорядке верхушки деревьев. А вот что между деревьями? Это необходимо узнать.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Амброз Бирс читать все книги автора по порядку

Амброз Бирс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Словарь Сатаны (сборник) отзывы


Отзывы читателей о книге Словарь Сатаны (сборник), автор: Амброз Бирс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x