Стюарт Тёртон - Дьявол и темная вода [litres]
- Название:Дьявол и темная вода [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2021
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-19548-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стюарт Тёртон - Дьявол и темная вода [litres] краткое содержание
Итак, добро пожаловать в 1634 год. Галеоны Ост-Индской компании везут мускатный орех и черный перец, специи и шелка из Батавии в Амстердам. Путь с островов Тихого океана в Европу ведет вокруг Африки и занимает восемь месяцев. До Амстердама добирались не все: свою долю взимали свирепые шторма и грозные пираты. И вот из Батавии готовится отплыть «Саардам». Среди пассажиров – генерал-губернатор Ян Хаан с семейством и любовницей; знаменитый «алхимический детектив» Сэмюэль Пипс, закованный в кандалы по неизвестному обвинению; его напарник лейтенант Арент Хейс. Знаки судьбы с самого начала складываются зловеще. На пристани прокаженный возглашает: «Груз „Саардама“ отмечен печатью греха, и всех осмелившихся подняться на борт ждет ужасная погибель» – и вспыхивает ярким пламенем. Когда на грот-мачте поднимают парус, все видят на белом полотнище нарисованное углем хвостатое око – символ демона, известного по имени Старый Том. И хотя в отплывшем из Батавии конвое было семь кораблей, в ночном океане периодически загорается восьмой фонарь. А когда на борту случается убийство, функции детектива, вместо заключенного в каморке Сэма по прозванию Воробей, вынужден взять на себя Арент по прозванию Медведь…
Дьявол и темная вода [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Я задумался так крепко, словно мне предлагали уплыть в далекие края. Пипс говорил убедительно и с воодушевлением, но я никак не решался. Несколько песен не повод доверять судьбу незнакомцу. Теперь-то я знаю, почему он нашел меня. Но об этом как-нибудь в другой раз. А тогда я стоял на улице и снег ложился мне на плечи. Прошлое выглядело враждебным, а будущее – туманным. Чтобы потянуть время, я кивнул на покойника:
– Убийца ведь мог быть ее братом?
– Нет, судя по тому, с какой яростью совершено нападение, он был мужем усопшей. И не забывайте, что он забрал кольцо. Скорее всего, обручальное. – Пипс замолчал и впервые за все это время выказал беспокойство: – Ну так что, будете работать на меня?
– Вы сами сказали, что это убийство – знак судьбы, – ответил я. – Так посмотрим же, какие еще карты припасены у нее в колоде. Раз вы такой способный, найдите убийцу, и если окажетесь правы, то я сегодня же поступлю к вам на службу. А если ошибетесь, пойду своей дорогой.
Улыбка озарила лицо Пипса.
– А, отлично! Люблю пари. Что ж, пора побеседовать с Герритом Янсеном. Следы отчетливые, далеко он уйти не успел. – Пипс пошагал вперед, весело насвистывая.
Немного погодя я пошел за ним. Да так с тех пор и иду следом.
Примечания
1
Республика Соединенных провинций, или Голландская республика (полное название: Республика Семи Объединенных Нижних Земель), была основана в 1579 году. (Здесь и далее примеч. перев.)
2
Мардейкеры (mardijkers) – этническая община в Голландской Ост-Индии, состоящая из потомков освобожденных рабов.
3
Норн – вымерший скандинавский язык, распространенный когда-то на Оркнейских и Шетлендских островах.
4
Бреда – портовый город в Нидерландах, который был осажден испанскими войсками в ходе Восьмидесятилетней войны и пал в 1625 году.
5
Фрисландия — провинция на севере Нидерландов.
6
Бак — надстройка в носовой части палубы.
7
Имеется в виду бразильский город Сальвадор-де-Баия, захваченный голландскими войсками в 1624 году.
8
«Философская шерсть» алхимиков – самый распространенный препарат цинка: оксид ZnO.
9
Бейгенхоф – старинный монастырь бегинок в Амстердаме.
Интервал:
Закладка: