Роберт Стайн - Ты - удобрение для растений [книга-игра]
- Название:Ты - удобрение для растений [книга-игра]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Стайн - Ты - удобрение для растений [книга-игра] краткое содержание
Только там произрастают розы в горошек, которые способны съесть человека. И кактус, в чьих колючках поселился опасный вирус. Дотронься хоть до одной — и пальцы твои превратятся в веточки. А про ноги и говорить не стоит… Они уйдут корнями в землю. И весь ты покроешься корой и листвой!
Но учитель не оставил вам выбора. Вам надо написать отчет о посещении всех четырех отделений сада. Попробуй при этом умудриться остаться в живых!
Ты - удобрение для растений [книга-игра] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
10
Череп снова подпрыгивает. Крутые рога режут воздух.
Керри у тебя за спиной смеется.
— Что тут смешного? — Ты не сводишь глаз с черепа.
Тут Керри нагибается и приподнимает череп.
— Что ты делаешь? — чуть не визжишь ты.
— Сейчас увидишь. — Она показывает на песок под черепом. Там маленькая серая мышка. Шмыг! — и убежала. — Мышь, должно быть, попала под череп, как в капкан, — предполагает Керри. — а потом пыталась убежать. Она напугалась не меньше тебя.
Керри самодовольно улыбается и протягивает тебе череп. В одной из глазниц ты замечаешь маленький кактус.
— Клево! Вот растение, которым я займусь, — восклицаешь ты и показываешь пальцем на кактус. Но, не рассчитав, попадаешь пальцем прямо в колючку. — О! — невольно вскрикиваешь. — Я укололся.
И вдруг все начинает плыть перед глазами. Помещение выставки тихо вращается. Тебя мутит. В голове словно взрываются белые молнии. Ты опускаешься на четвереньки, выпустив из рук череп.
— Да что это со мной? — недоумеваешь ты.
Об этом узнаешь на странице 57 57 Голова у тебя кружится. Перед глазами вспыхивают яркие всполохи света. Кожа зудит и горит. Да что это все такое, думаешь ты. Но от охватившего тебя ужаса слова не выходят из горла. — У тебя кожа… Что с ней? — почти шепчет Керри. Глаза у нее вылезли на лоб. — Она… она меняется. Ты смотришь на свои руки. Глаза у тебя расширяются от ужаса, Кожа становится чешуйчатой. Чешуйки делаются все более грубыми, пока не становятся неотличимыми от коры. Из кончиков пальцев пробиваются ростки. Ноги и руки покрываются листвой. Ты чувствуешь, как растут волосы. Все, что происходит с тобой, происходит помимо твоей воли. Это какой-то кошмар! Такое ощущение, что голова раскалывается пополам. Кожа так чешется, что хочется содрать ее. И вдруг все прекращается. Внутри ты чувствуешь себя прежним. Но ты знаешь, что снаружи ничего от тебя прежнего не осталось. Керри стоит, белая как мел. Глаза у нее сейчас вылезут из орбит. — Ты… ты стал деревом! — запинаясь, произносит она. Переходи к странице 66 , чтобы узнать, как быть.
.
11
— Должен же быть какой-то вход туда, — шепчешь ты. — Хоть щелка.
Тут в глаза тебе бросается окно, и ты предлагаешь залезть через него. На что Керри, кивая на входную дверь, шепотом отвечает:
— Смотри, она чуть приоткрыта. Можно перепрыгнуть через провал и прошмыгнуть.
— Но нас могут увидеть, — возражаешь ты. — Этот придурок Крис Нелсон обязательно настучит.
И действительно, у Криса уже ушки на макушке. Вечно он во все сует нос!
— Ты прав. Он тут же наябедничает, — соглашается Керри. — Но если нас застукают, когда мы полезем в окно, будет еще хуже.
— И то верно, — кусая ногти, говоришь ты. А сам только и думаешь: как бы пробраться в дом и разведать, что там делается.
— Решай, — говорит Керри. — Я сделаю все, как ты. Только быстрей, а то мистер Денмид вернется и скажет, что поездка отменяется.
Ну, выбирай! Если полезешь в окно, переходи к странице 45 45 — Лезем в окно, — принимаешь ты решение. — Осторожно. — Идет, — кивает Керри, — Бежим. Вы пробираетесь к окну. Сквозь грязное стекло пробивается свет. Через окно можно разглядеть какие-то ползучие растения типа лиан. Они тянутся вверх по мраморной стене. Сквозь плитки на полу пробивается мох. — Ух ты! — вскрикиваешь ты. — Это ж совсем дикое место. — Клево! — подхватывает Керри. Она идет посмотреть, что это за ползучее растение. — Как это вы появились здесь раньше нас? — разлается недовольный голос у тебя за спиной. Круто обернувшись, видишь: это Крис. А весь класс входит через главную дверь. — С нами вы не входили! — говорит он, недоверчиво глядя на тебя. — Так как вы здесь очутились? — Не твое собачье дело, — обрезаешь ты его. Крис из тех, кто вечно ходит по пятам и шпионит. И если дать ему волю, он обязательно втравит тебя в какую-нибудь историю. Надо испариться, пока не поздно, думаешь ты. А то он станет вязаться и набиваться вам с Керри в компанию. Только этого не хватаю. Портить такую поездку! Таскаться с Крисом! Беги от Криса на страницу 109 .
.
Если через главный вход, переходи к странице 89 89 — Давай пойдем через главную дверь, — предлагаешь ты Керри. — К тому же она открыта. — Давай, — соглашается Керри. Она оглядывается на наших одноклассников. — Эй, ребята, мы хотим войти туда и посмотреть, что там. — Кто-нибудь хочет с нами? — спрашиваешь ты. — Нет уж, спасибо, — усмехается Крис. — Вы что, того? Вам не терпится провалиться. Ну, так и проваливайте. — Как хотите, — отвечаешь. — Пошли, Керри. Рассматриваешь крыльцо, чтобы прикинуть, как лучше прыгнуть, чтобы не попасть в пролом. — Думаю, это будет нетрудно, надо только отойти на шаг влево, а потом, оттолкнувшись, податься вправо. — объясняешь ты Керри. — Тогда я прыгну прямо в дверь. Она согласно кивает. — Пожалуй, должно получиться. Если ноги достаточно длинны. Вытягиваешь левую ногу. Очищаешь дыру слева. Ставишь на край ногу. Раскачиваешься. И взмахиваешь руками, чтобы сохранить равновесие. Раз! Приземляешься прямо на пороге. Получилось. Крррррак! Ай! Быстро переходи к странице 56 .
.
12
— Мы пытались освободить их… — начинаешь ты.
— Но нас опутали эти ползучие растения, — подхватывает Керри.
Мистер Денмид внимательно слушает вас.
— Вы хотите сказать, что оставили их там? — сурово спрашивает он.
— Н-н-но м-м-мы… — лепечешь ты.
— Никаких оправданий! Если бы вы сдали мне незаконченный отчет, я бы вас не похвалил, так ведь? — Он переводит взгляд с тебя на Керри и обратно. — Прав я или нет?
— Конечно, — бормочешь ты.
Керри виновато кивает головой.
— А ты, Керри, меня особенно поражаешь. Уж кто-кто, а ты должна бы это знать.
Твоя подруга смущается и ужасно расстроена, ее еще никогда не ругали.
— А теперь возвращайтесь и доведите дело до конца, — приказывает мистер Денмид.
Ты ушам своим не веришь. И это после всего, что вам с Керри пришлось испытать! После всех опасностей и невзгод!
Керри дергает тебя за руку.
— Пойдем попробуем еще разок, — говорит она. — Нам нельзя облажаться.
Вон она о чем. Она права. Надо начать сначала. И пусть все эти жуки хуже дуста, им не достать тебя. Это еще не конец.
13
— Бежим! — Керри хватает тебя за руку и тащит по тоннелю.
Гигантские насекомые бегут за вами по пятам. Лапы их царапают камни, и от этого звука становится не по себе. Хлоп!
Оглядываешься. Жуки лязгают клешнями, как ножницами, открывая и закрывая их.
Хлоп! Хлоп! Хлоп! Хлоп!
— Они не шутят! — кричишь ты Керри.
Вы бежите в дальний конец зала, где виднеется проход. Должно быть, это отделение Пустыни, соображаешь ты на бегу, когда глаз выхватывает сверкание песчинок.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: