Элис Хендерсон - Свежее мясо [litres]

Тут можно читать онлайн Элис Хендерсон - Свежее мясо [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Ужасы и Мистика, издательство Литагент АСТ, год 2020. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Элис Хендерсон - Свежее мясо [litres] краткое содержание

Свежее мясо [litres] - описание и краткое содержание, автор Элис Хендерсон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Двадцать два года назад Сэм и Дин Винчестеры потеряли мать, которую погубила таинственная злая сила. Когда они выросли, отец рассказал им о демонах, который таятся во тьме и бродят по проселочным дорогам Америки. А еще он рассказал им о том, как с ними бороться.
В Национальном парке Тахо погибают люди. Братьям Винчестерам и их другу Бобби Сингеру предстоит выследить и поймать монстра, питающегося человеческой плотью. Их ждут ходячие мертвецы, выпотрошенные тела, нападения загадочного летающего существа… и, наконец, встреча с хитрым и опасным противником, который может принимать человеческий облик и готов на все, чтобы выжить. Кому можно доверять, а кому нет? На этот вопрос ответа пока нет.
Начинается снежная буря. Охотникам за нечистью придется бороться не только с монстром, но и с разбушевавшейся стихией. События книги разворачиваются между сериями «Милые бранятся – только тешатся» и «Убойное чтиво» 7-го сезона сериала «Сверхъестественное».

Свежее мясо [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Свежее мясо [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Элис Хендерсон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Заманчивые перспективы…

Они привязали снегоступы к рюкзакам. Сэм сразу провалился в снег до самых бедер. Он понимал, что на самом деле там еще глубже. Бредя по снегу, они добрались до валунов и оказались на гранитной россыпи. Бобби вытащил из рюкзака ледоруб, Сэм тоже. Если один из них свалится, второй воткнет ледоруб между камнями, чтобы остановить падение.

Бобби полез первым, опираясь на руки. Идти по твердому граниту было куда легче, чем по снегу. Сэм перепрыгивал с камня на камень. Они поднимались гораздо быстрее, чем когда брели по снегу. Сэм видел, как веревка то натягивается, то провисает в зависимости от расстояния между ними.

За несколько минут они преодолели четверть пути. Подъем стал круче, а камни мельче. Скорость упала. На полпути к вершине Сэм посмотрел вниз: они уже поднялись над деревьями. Облака стояли низко, и Сэму впервые удалось рассмотреть то, что находилось на расстоянии больше пяти метров.

Рядом возвышались крутые гранитные скалы. Облака висели перед ними, словно шали из паутины. Свежий снег покрывал скалы, собирался в трещинах. Ветер набросился на путников, выбравшихся из-под защиты деревьев на открытую каменистую местность.

Сэм видел над собой гребень скалы. Бобби первым добрался до вершины и зашагал вдоль хребта. Внезапный порыв ветра на мгновение прижал Сэма к скале. Он схватился за камень перед собой. Ветер усилился, едва не сбивая с ног.

– Ого! – удивленно воскликнул Бобби. – Адский сквозняк!

Когда порыв ветра стих, оба выпрямились. Сэм добрался до вершины и бросил взгляд на другую сторону скалы – головокружительный шестидесятиметровый обрыв, россыпь камней внизу. Они зашагали вдоль хребта по узкой тропе, которая местами сужалась до полуметра и была усеяна камнями, которые так и норовили выскользнуть из-под ноги.

С той стороны, откуда они поднялись, что-то метнулось. Темный силуэт выскочил на вершину хребта и врезался в Бобби. Вскрикнув, Бобби упал спиной вперед и сорвался в ужасный обрыв. Веревка тут же дернула Сэма, и он не удержал равновесие. Он сильно ударился копчиком и перевернулся на живот, сжимая в руках ледоруб. Прижимая ледоруб к груди, Сэм надеялся, что своим весом заставит его воткнуться между камнями. Ледоруб протащило по рыхлой почве, и Сэм почувствовал, что под ногами больше нет земли – нижняя половина его тела свисала с края скалы. Вес на веревке тянул его вниз. Сэм сжал зубы, надавил на ледоруб и ощутил, что опора ушла и из-под локтей. А потом вдруг ледоруб за что-то зацепился, и Сэм повис на его конце. Рискнув посмотреть вниз, он увидел, что Бобби болтается на веревке над шестидесятиметровым обрывом.

Что-то ударило по пальцам на рукояти ледоруба. Сэм посмотрел вверх и увидел черноволосого мужчину лет тридцати, одетого в длинное черное шерстяное пальто. Рот мужчины приоткрылся в улыбке, обнажив острые зубы. Он смотрел на Сэма с презрением, в его глазах сверкнул отраженный свет.

«Не человек – вампир».

Вампир с силой наступил Сэму на пальцы, но тот не выпустил ледоруб. Его ноги бились о камни внизу, пытаясь найти опору. Бросив взгляд налево, он заметил гранитный выступ, за который можно было бы ухватиться. В тот момент, когда вампир поднял ногу в третий раз, Сэм нащупал пальцами ноги небольшой выступ. Он разжал правую руку, зная, что с ледорубом ее соединяет ремешок на запястье, а левой ухватился за выступ. Раны на груди от когтей асванга отозвались мучительной болью.

Армейский ботинок вампира опустился на ледоруб, не причинив никакого вреда. Едва вампир снова поднял ногу, Сэм выхватил ледоруб и метнул противнику в бедро. Почувствовав, что лезвие вошло в мышцы, он дернул ледоруб вниз, надеясь сбросить врага с горы. Тот покачнулся, но другой вампир, женщина с ярко-синими, стоящими торчком, волосами, подскочила, обхватила его одной рукой, и, дотянувшись до ледоруба, другой выдернула лезвие из ноги приятеля. Сэм едва не потерял равновесие, когда вампирша попыталась выхватить у него ледоруб. Сэму удалось найти рукоять, но тяжесть Бобби едва не сдернула его вниз. Пальцы начали соскальзывать с камня, гранит рассек перчатку и врезался в кожу. Вампирша наступила ботинком на левую руку Сэма, и пальцы сразу же онемели. Хватка ослабла. Он начал падать назад, инстинктивно взмахнул ледорубом и зацепился за каменный выступ. Сэм снова прижался к скале и нашел, за что ухватиться левой рукой. Теперь он висел чуть ниже вершины, и вампиры не могли наступить ему на руки.

Сердце бешено колотилось в груди. Сэм перевел дыхание и бросил взгляд на зависшего внизу Бобби.

– Как ты там? – крикнул он.

– Лучше некуда.

Сэм задрал голову и увидел двух перегнувшихся через край вампиров. Вампир в черном пальто указал напарнице на узкий выступ, по которому они могли добраться до Сэма и спихнуть его вниз. Пока Сэм искал, куда передвинуться, вампиры перелезли через верхушку хребта и начали приближаться к нему.

Глава 45

Дин обошел еще один сектор на первом этаже и остановился перед большим окном, выходящим на стоянку. Там вокруг небольшой пушки на колесах собрался лыжный патруль. По куртке с капюшоном Дин опознал Стивена, горного смотрителя, склонившегося над гаубицей. Еще пять человек толпились вокруг. Появился шестой – невысокий, в красной куртке. Очевидно, это Грейс переоделась в сухое, а Дин не узнал ее в другой одежде.

Надев зимнюю куртку и шапку, Дин выскочил в бурю и подошел к ним. Все смотрели на Стивена, который сначала изучал карту, а потом вручную поправлял прицел. На Дина он даже глаз не поднял.

– Привет, – сказал Дин, надеясь, что все обернутся.

Ветер унес его голос и едва не вырвал карту из руки Стивена.

Один патрульный обернулся и заметил Дина.

– Какого черта ты тут делаешь? – резко спросил он.

Патрульному было лет двадцать с небольшим, его длинные светлые волосы запорошило снегом. Дин вспомнил, что уже видел его в служебной комнате.

– Я все еще ищу ту, с кем пришел сюда. Грейс.

– Тебе нельзя на улицу. Лавина может сойти в любой момент.

К ним обернулся второй патрульный с израненным лицом.

– Не груби, Эмброуз. Чувак подругу потерял, – укоряюще проговорил он. – Я Хэнк. Всех эвакуировали.

Дина почувствовал, что теряет терпение.

– Знаю. Мы вместе пришли сюда примерно час назад.

Хэнк задумался.

– Ясно. Что ж, я ее не видел.

Дин передвинулся на другое место и сумел разглядеть лица остальных. Это были те, кто одевался в служебной комнате, и невысокая загорелая женщина лет двадцати пяти в красной куртке. Раскосые глаза уставились на Дина из-под ежика темно-рыжих волос. Женщина отошла от гаубицы и приблизилась к нему.

– Стив готовится стрелять. Я Сьюзен, – представилась она.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элис Хендерсон читать все книги автора по порядку

Элис Хендерсон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Свежее мясо [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Свежее мясо [litres], автор: Элис Хендерсон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x