Элис Хендерсон - Свежее мясо [litres]
- Название:Свежее мясо [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-119820-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элис Хендерсон - Свежее мясо [litres] краткое содержание
В Национальном парке Тахо погибают люди. Братьям Винчестерам и их другу Бобби Сингеру предстоит выследить и поймать монстра, питающегося человеческой плотью. Их ждут ходячие мертвецы, выпотрошенные тела, нападения загадочного летающего существа… и, наконец, встреча с хитрым и опасным противником, который может принимать человеческий облик и готов на все, чтобы выжить. Кому можно доверять, а кому нет? На этот вопрос ответа пока нет.
Начинается снежная буря. Охотникам за нечистью придется бороться не только с монстром, но и с разбушевавшейся стихией. События книги разворачиваются между сериями «Милые бранятся – только тешатся» и «Убойное чтиво» 7-го сезона сериала «Сверхъестественное».
Свежее мясо [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Еще полчаса они шли вдоль хребта, затем перед ними раскинулось громадное заснеженное пространство.
– Это точно Луг Семи Валунов, – объявила Грейс.
Дин помедлил и снова спросил:
– Уверена?
Грейс усмехнулась.
– Хочешь пойти первым?
Дин вгляделся в ровный слой снега. Возможно, это луг. А возможно – еще одно озеро.
Не успел он ответить, как Грейс шагнула вперед.
Вытащив ледоруб, каждые пару метров она проверяла им путь перед собой. Потом объявила:
– Земля твердая! Это луг.
Дин отправился следом. На другой стороне открытого пространства он увидел утес.
– Туда?
– Ага. Готов к подъему?
– Идем.
Грейс начала карабкаться по валунам. Некоторые из них были огромными, размером с автомобиль, их приходилось обходить. Хуже обстояло с россыпями мелких камней: нога в любой момент могла попасть в припорошенную снегом расщелину, камни обледенели, и подъем был непростым. Но Дин и Грейс быстро двигались к цели, поднимаясь все выше.
Наконец они добрались до вершины. Облака расступились и Дин увидел крутые горные склоны. А еще он заметил кое-что, от чего на сердце сразу стало легко – метку на трассе для слалома. Дин подошел к ней и чуть выше увидел еще одну.
– Вот!
Дин сдержал порыв крикнуть, опасаясь, что им на головы сойдет лавина.
– Добрались! – откликнулась Грейс.
Они обнялись.
– Я узнаю этот участок. Чтобы попасть в гостиницу, нужно идти на северо-восток.
В гостинице их ждет горячее питье, еда, пиво и электричество. Дин воспрянул духом. Он сможет позвонить Сэму и Бобби. Может быть, есть новости и про Джейсона. Сейчас, когда Дин, наконец, твердо знал, где находится, и надеялся вскоре попасть в тепло, ему казалось, что он справится с чем угодно.
Дин шагал рядом с Грейс, глядя на вершину горы каждый раз, когда позволяли облака. Вид действительно был роскошный. Они прошли заросший деревьями участок, и перед ними открылось великолепное зрелище – уходящий в облака горнолыжный подъемник. Они прошли мимо большой металлической опоры, поддерживающей подъемник, и снова углубились в лес. Выйдя из-за деревьев, Дин снова едва сдержал торжествующий крик – он увидел гостиницу. Здание из серого камня с огромными окнами выступало из снежной пелены. Над большой трубой вился дым. Дин уже представлял себе потрескивающее пламя и волны тепла.
– Как твои ноги? – спросил он у Грейс.
– Рвутся в пляс.
Они вошли во внутренний двор со скамейками для пикника и несколькими киосками, где в сезон продают напитки и закуски. По периметру двора тянулись стойки для хранения лыж. Дин и Грейс прошли в холл, заставленный шкафами. Огромные, высотой в два этажа окна выходили на гору. Двойные двери с витражами были закрыты. Дин подергал их – заперто.
Грейс постучала в стекло. Они подождали. Из трубы идет дым – значит, внутри точно кто-то есть. Дин очень на это надеялся. Если нет, он, черт возьми, просто вломится внутрь.
Через несколько минут дверь открыл невысокий и толстенький мужчина с красным лицом и усами, и энергично поманил их внутрь.
– Какого черта вы тут делаете?! – изумился он. – С горы всех эвакуировали! Вы могли погибнуть!
Грейс, все еще в одежде Дина, показала удостоверение.
– Грейс Камберлин. Лесное управление США. Я уводила этого туриста с горы, и мы попали в метель.
Мужчина немного смягчился.
– Я Дон Шарбонно, управляющий, – он запер за ними дверь. – Что ж, спустить вас с горы мы пока не можем: одна из лавин снесла здоровенный кусок дороги. Пройдет не один день, прежде чем дорогу расчистят. Заходите, грейтесь. Тут только костяк команды остался, и группа по борьбе с лавинами.
Грейс оглянулась через плечо:
– А где они сейчас?
– Собирают снаряжение. Они отправляются на вершину со взрывчаткой. Если не сработает, придется использовать гаубицу.
– У вас, парни, и гаубица есть? – недоверчиво спросил Дин.
– О да, черт подери, есть. Но из нее может стрелять только рейнджер из Лесной службы. Мы все еще его ждем.
Грейс неловко переступила с ноги на ногу.
– Мне очень нужно переобуться во что-нибудь сухое. У вас есть обувь?
– Конечно. В помещении для оборудования внизу. Вниз по той служебной лестнице, – Дон указал на деревянную дверь с табличкой «Только для персонала».
– Замечательно. У меня вместо ног две ледышки.
Дон нахмурился:
– Это плохо. Закусочные закрыты, разумеется, но можете взять все, что найдете в холодильнике.
– Спасибо, – сказала Грейс. – Я здесь уже бывала. Помню, где что находится. Увидимся, – бросила она Дину и ушла.
– Снаружи довольно паршиво, сынок, – сказал Дон Дину. – Повезло, что с вами ничего не случилось.
Дин от всего сердца согласился. Он с нетерпением ждал возможности сбросить ботинки и согреть ноги, но сперва нужно было связаться с Сэмом и Бобби.
– У вас тут где-нибудь можно телефон зарядить?
– Конечно. В моем кабинете, например. Я провожу.
Дон провел Дина по элегантной гостинице. С высоких, как в соборе, потолков свисали люстры с узорами в виде сосен и медведей. На стенах старомодные лыжи и снегоступы соседствовали с акварелями, изображающими горные луга, заросшие дикими цветами. В главном холле в маленький бассейн по камням сбегал водопад.
Они прошли за стойку регистрации и оказались в комнате с табличкой «Посторонним не входить».
– Вот, – сказал Дон. – Пользуйтесь на здоровье, – и он указал на розетку рядом со столом, заваленным вещами. – Мне нужно посмотреть, как там парни.
И он поспешно ушел.
Дин сбросил тяжелый рюкзак. Поставил телефон на зарядку, включил и с радостью увидел, как вспыхнул экран. Набрал номер Сэма.
Брат ответил после второго гудка.
– Дин?! – в его голосе звучали изумление и облегчение.
– Привет, Сэмми. Рад тебя слышать.
В трубке завывал ветер. Связь была ужасная и постоянно прерывалась.
– Где… был?
Дин едва разбирал слова, и тут звонок оборвался.
– Проклятье, – выругался Дин и перезвонил, но попал на голосовую почту.
Он помнил, какая отвратительная в лесу связь. Надо подождать, пока Сэм поднимется повыше и перезвонит.
Дин начал мерить шагами маленький кабинет, страстно желая, чтобы телефон зазвонил поскорее. Через три минуты раздался звонок.
– Сэм?
– Дин!
– Все нормально?
– Более или менее. Ты где был?
– По уши в снегу. А ты где?
– Там же. Пытаемся тебя найти.
– Бобби с тобой?
– Ага, он здесь.
– Что с Джейсоном?
Сэм помолчал.
– Мы думали, он с тобой.
– Мы друг друга потеряли. По-моему, его что-то утащило. Я шел по следу, но потом потерял его.
– Дин, послушай…
Ветер завыл еще громче, и на секунду Дину почудилось, что звонок снова сорвался.
– Сэм?
Раздался треск помех, затем все стихло, но связь снова ожила.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: