Эдвард Ли - Толстолоб
- Название:Толстолоб
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдвард Ли - Толстолоб краткое содержание
Это еще один роман Эдварда Ли, появившийся на русском усилиями паблика ВК «Сплаттерхаус».
Толстолоб - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Боже... милостивый, - прошептала она, сжав священнику руку. - У меня... просто закружилась голова.
- Ты упала в обморок, Тетушка Энни, - сказала Чэрити. Они с Джеррикой продолжали махать веерами.
- Вы в порядке? - спросила Джеррика. - Офицер может вызвать скорую.
- Боже, нет. - Ее веки затрепетали, и она покраснела от смущения. Затем села прямо, как бы демонстрируя, что ей уже лучше. - Я в порядке, правда. Мне очень жаль, что я стала такой обузой.
- Никаких проблем, мэм, - заверил ее Маллинз. - Вы уверены, что с вами все в порядке?
- О, да, конечно. Спасибо, спасибо вам всем. Я чувствую себя гораздо лучше.
- Давайте положим вас на кровать, - предложила Джеррика. Затем они с Чэрити помогли женщине подняться на ноги. - У вас был тяжелый день.
- Слишком тяжелый, - добавила Чэрити. - Вся эта сегодняшняя прогулка под палящим солнцем, и эта отвратительная влажность.
Они вдвоем осторожно вывели Энни из гостиной в коридор, и помогли дойти до ее комнаты.
Александер с копом вышли на улицу.
- Мне, правда, очень жаль, что я вызвал такой переполох, святой отец, - извинился Маллинз. Зарница продолжала сверкать, пока они шли к машине.
- Полагаю, нет щадящего способа сказать людям, что убийца идет в сторону их города.
- Эй, вы же просто делаете свою работу, - сказал священник и закурил сигарету. - Мы благодарны вам, что вы нашли время, предупредить нас. С Энни все будет хорошо. Думаю, это у нее от сочетания известия об убийствах и сегодняшней жары. - Александер задумчиво замолчал и затянулся сигаретой. - Но это кажется странным, не так ли? В смысле, все эти убийства? В такой тихой, удаленной местности, как эта, думаю, почти не бывает преступлений.
- Это правда, - согласился Маллинз. - Изначально я думал, что эти убийства могут быть издержками. Но это не так, поскольку способ совершения очень отличается, да и направление выбрано неправильное.
- Неправильное направление? Издержки? Что вы имеете в виду?
Маллинз пожал плечами и тоже закурил.
- Вы бы удивились количеству убийств вдоль границы штата, в сорока, в пятидесяти милях отсюда. «Би-Эй-Ти-Эф» постоянно находят тела, связанные с трафиком спиртного.
- С трафиком спиртного? - удивился священник, но потом догадался, что «Би-Эй-Ти-Эф» это Управление по контролю за производством и оборотом алкоголя, табака и огнестрельного оружия . - Вы имеете в виду самогон, нелицензированный виски?
- Верно, святой отец. Самогонщики «мочат» друг друга по два раза в неделю, это кучка больных, чокнутых ублюдков. В основном все эти разборки происходят по другую сторону от границы штата, и не имеют никакого отношения к убийствам, о которых я приехал вам рассказать. Вы правы, убийства здесь , особенно по сексуальным мотивам, никогда не случаются.
- А тут у вас внезапно обнаружилось... Сколько? С полдюжины трупов?
- Немного больше, святой отец, если хотите знать правду. Сам я ни одно из тел не видел, но все мы читали у себя в участке сигнальный факс из управления. По сравнению с этим парнем самогонщики - кучка маленьких детей. То, что он сделал с женщинами и тем фермерами по-настоящему ужасно. Натурально, работа самого дьявола, святой отец.
Самого дьявола. Да, в эти дни дьяволы повсюду, за каждым углом, и священник знал это. Дьяволы в человеческом обличье. Психопаты. Было грустно признать, что мировое зло дошло до такого уровня.
- Есть зацепки? - неуверенно спросил он.
- Нет. Хотел бы я сказать вам обратное, но пока у наших криминалистов ничего нет. Но мы поймаем его, кем бы этот больной сукин сын ни был... Пардон за мой французский, святой отец.
- Не берите в голову. И удачи вам.
Надеюсь, вы повяжете его и надаете ему по яйцам, - подумал он. И сломаете этому ублюдку зубы...
- Я лучше вернусь в дом, проверю Энни.
- Спокойной ночи, святой отец. И еще раз простите, что потревожил.
- Не беспокойтесь насчет этого. Всего доброго.
Маллинз сел в свою блестящую патрульную машину и отъехал. Александер посмотрел, как рубиновые огни задних фар исчезают за поворотом. Боже, ну и вечер, - подумал он. Затем закрыл за собой большую дубовую дверь.
И запер ее на замок.
- Она спит, - тихо объявила Чэрити, осторожно прикрывая дверь тетушкиной спальни. - Мгновенно отключилась.
- Хорошо, - сказал Александер. - Отдых - это именно то, что ей нужно.
- Бедняжка, - добавила Джеррика. - По-моему, на нее навалилось все сразу.
Александер кивнул.
- Ага. Длинный, жаркий день, плюс к тому крепкое вино, а затем коп, приехавший с сообщением об убийствах...
- А я со своей жуткой историей про Толстолоба сделала все только хуже. Я и мой длинный язык.
- Не вините себя... никто не виноват, - сказал священник. - Главное, с ней все в порядке. Уверен, все, что ей сейчас нужно, это хороший крепкий сон.
- Мне это тоже нужно, - сказала Чэрити, зевая.
- Это всем нужно, - закончил священник.
- Всем спокойной ночи, - сказала Чэрити и стала подниматься по лестнице. Александер хотел, было, последовать за ней, но тут Джеррика коснулась его руки.
- Не хотите составить мне компанию и пропустить по последнему бокальчику вина?
Подумав, он покачал головой.
- Нет, благодарю. Мне уже хватит. Если я еще выпью, то буду следующим, кто упадет в обморок.
Ответ, казалось, вызвал у нее разочарование, а еще... странное беспокойство.
- Вы в порядке?
- Да, конечно, - с отрешенным видом ответила Джеррика и стала подниматься вслед за ним по лестнице. Когда они оказались на площадке, она выглядела еще более встревоженной. Потирала себе руки, опустив глаза.
Священник удивленно выгнул бровь.
- Вы уверены, что с вами все в порядке, Джеррика?
- Да, да... Наверное, просто переволновалась. Спокойной ночи, святой отец.
Он прошел мимо нее, к своей двери.
- Спокойной ночи.
- О, святой отец? - улыбнулась она напоследок. - Спасибо, что спасли меня от тех отморозков в баре.
Александер рассмеялся.
- Все, что угодно, в мое рабочее время.
Затем он услышал, как с щелчком закрылась ее дверь, и закрыл свою. Задумчиво потер себе подбородок. Да, что-то тут не так. Джеррика вдруг стала какая-то взвинченная, даже слишком.
Интересно, что же ее так гложет? - подумал он.
2
- Прохладный душ - вот, что тебе нужно, - пробормотала она себе. Ей не хотелось думать о том внезапном страхе, который не имел ничего общего ни с теми глупыми байками про Толстолоба, ни даже с теми мрачными откровениями, сделанными офицером полиции. Ее вдруг охватил страх за себя.
Знакомый страх.
Но если это не одно, то, значит, кое-что другое. Значит, перед ней начала подниматься некая непреодолимая грань. Чего давно уже не было, не так ли? Джеррика думала, что сойдет с ума...
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: