Эдвард Ли - Крикеры
- Название:Крикеры
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдвард Ли - Крикеры краткое содержание
Их называют крикеры. Рождённые вследствие многовековых кровосмешений, ведомые яростью и жаждой мести, они идут через тёмные леса — изуродованные, мрачные изгои, с деформированными телами и лицами и кроваво-красными глазами. Луна висит над их старинным домом, и они собираются устроить жатву, которую Крик-Сити не забудет никогда…
Крикеры - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В своей голове.
— Просто скажи мне, как добраться до Дома, — настаивал он.
— Ты не веришь, не так ли?
«Я не знаю, во что верю», — сказал он себе.
— Послушай, я не хочу больше слышать о демонах, понятно? У меня достаточно поводов для беспокойства.
Это было правдой. Например, как он собирался вытащить Сьюзен?
«Если она ещё не умерла», — добавил он.
А поскольку Наттер ожидал его и предвосхитил его мотивы, Дом наверняка станет крепостью вооружённых крикеров.
«И всё, чем я могу оказать сопротивление, — это дробовик, три пистолета и проститутка-наркоманка…»
— Просто продолжай ехать по шоссе, — проинструктировала Вики. — Я скажу тебе, когда повернуть.
Ночь казалась тесной на дороге; облезлые деревья с обеих сторон вели их через каждый извилистый изгиб. Время от времени фары ловили в лесу отблески глаз опоссумов, которые отражались жёлто-оранжевым и слишком остро напоминали ему красный взгляд крикеров.
— Расскажи мне о Доме, — сказал он. — Что, это просто публичный дом?
Вики без юмора улыбнулась.
— Конечно, иногда это бордель. А иногда это бойня.
«Она под кайфом», — решил Фил.
— Давай, скажи мне что-нибудь, что я могу использовать.
— Девушки-крикеры в «Сумасшедшем Салли» б о льшую часть времени просто занимаются проституцией на стоянке, в легковых и грузовых автомобилях. Но иногда, если появляется высокооплачиваемый джентльмен или один из друзей Коди хочет девушку, он позволяет им заниматься этим в Доме. Но также были и другие ночи…
Последние слова, казалось, вылетели в окно.
— Что? — раздражённо спросил Фил. — Какие другие ночи?
— Коди иногда выбирал определённые жертвы…
— Что ты имеешь в виду, определённые жертвы?
— В основном наркодилеры из окрестных городов, из тех парней, о которых никто не спрашивает, когда они исчезают. А если бы кто-нибудь действительно подал заявление о пропаже, Маллинз похоронил бы его и ни за что не отправил бы к окружным полицейским. Это было частью сделки Коди с Маллинзом — Маллинз шёл на любые уловки, чтобы сбить округ с толку в отношении любых обнаруженных тел. Ещё одна часть сделки заключалась в том, что Маллинз позволял Коди использовать проституток из «Сумасшедшего Салли» в качестве приманки.
— Приманки?
— Да, как я только что сказала. Парень покупал девушку в клубе, а затем она приглашала его домой. Но на этом всё и заканчивалось.
Фил взглянул на неё.
— Я не понимаю.
— Коди звал несколько крикеров, а затем они избивали парня и приносили его в жертву Óне.
Фил всё ещё не мог в это поверить, но он не мог отрицать, насколько хорошо эти фрагменты подходят друг другу. Все жертвы убийства найдены. Все наркоторговцы из близлежащих городов. Все завсегдатаи «Сумасшедшего Салли». Все с содранной кожей.
Потом ещё одно слово пришло ему в голову:
«Кожоед».
— Поверни сюда, — сказала ему Вики.
Фил замедлил ход и направил автомобиль на дорогу, которая была не более чем извилистой тропой, уходящей в лес. Как кончики пальцев скелета, концы ветвей тянулись и царапали краску машины.
«Маллинз не будет жаловаться, уже не будет», — напомнил себе Фил.
По мере того, как они заезжали дальше в лес, звук становился всё хуже, будто гвоздями царапали по металлу. И колёса служебного автомобиля Маллинза так раскачивались по колеям дороги, что у Фила свело зубы.
Ещё несколько поворотов по ещё более узким тропинкам привели их в нейтральную полосу виноградных лоз, кустов и деревьев со множеством сучков. Они миновали гниющие груды листьев; фосфоресцирующий свет пылал зелёным на ветхих брёвнах; сети паутины блестели между свисающими ветками. Горячий воздух пах сладко-зловонно.
«Все эти тропинки, все эти повороты. Боже, неудивительно, что я не мог вспомнить дорогу».
Теперь лес превратился в лабиринт, а их дорога — в путь в никуда.
Но затем лунному свету открылась другая тропинка. Слева простиралось неухоженное поле с засохшей травой и сорняками. А справа от неё…
Фил узнал холм, который возвышался над лесополосой.
И вот он стоял перед стофутовыми дубами, обнажённый в лунном свете, обитель его худших кошмаров.
«Дом», — подумал он.
Его глаза были прикованы к нему.
Здесь мало что изменилось по сравнению с тем, что предлагала его память: облезлая побелка, узкие окна, слегка провисшая крыша. Ветхий под тяжестью возраста, но почему-то всё ещё стоит.
— Выключи свет! — прошептала Вики.
Фил выругал себя, затем быстро выключил свет и заглушил двигатель. Внезапно воздух наполнился пульсирующими ночными звуками, мягко оглушительными, изящно хаотичными. Жар проник внутрь, казалось, давил на его лицо.
Что-то звало его, возможно, его прошлое или страхи, которые он хранил в себе последние двадцать пять лет.
Что-то там было. Прямо сейчас. Он не знал, что именно, но почему-то это даже не имело значения. Демон, или культ, или просто группа сумасшедших вырожденцев — что-то было больше, чем всё из этого. Что-то мощное и столь же безумное.
Его ждали.
Он схватил Ремингтон и засунул второй пистолет в штаны. Третий он отдал Вики.
— Жди здесь.
— Ни за что! — возразила она. — Ты сошёл с ума, если думаешь, что я буду сидеть здесь одна.
— Хорошо, тогда пойдём, но оставайся позади меня и молчи.
Они оба вышли. Фил, чувствуя себя бродячим наёмником, вытер пот со лба и сунул патроны в карманы. Затем он прикрепил фонарик к поясу и жестом пригласил Вики следовать за ним.
Земляная тропа огибала деревья вверх по холму; внезапно на них засиял лунный свет. Фил понял, что они сейчас идеальные мишени. Какой-нибудь крикер с длинной винтовкой, наверное, сейчас их высматривает. Он низко наклонился и ускорил шаг с Вики на буксире, двигаясь грубым зигзагом.
Когда они поднялись на вершину залитого лунным светом холма, их обоих залил пот. Они нырнули к дому.
Фил прислонился к треснувшей обшивке, глядя в никуда с холма.
«Это самоубийство, — пришла в голову внезапная мысль. — У нас нет шансов, мы не пройдём и десяти футов от входной двери. Я собираюсь убить нас обоих…»
Рука Вики коснулась его плеча.
— Ты в порядке?
«Там, наверное, полсотни крикеров…»
— Фил?
Фил слегка повернулся; его взгляд потерял фокус.
«Ты, должно быть, не в своём уме. Возьми Вики, вернись в машину и уезжай. Уезжай куда угодно и живи…»
Как только он подумывал бросить всё это безумие, ужасный крик из одного из верхних окон пронзил ночь…
Крик Сьюзен.
«Они её мучают, разрывают на части».
— Давай, — сказал он. — Идём.
Легко и быстро он прокрался вперёд и поднялся по деревянным ступеням на крыльцо. Все окна были смутно тёмными, но изнутри он уловил слабый мерцающий оранжевый свет. Он понял, что это были свечи и масляные лампы. Электричества не было.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: