Джон Пассарелла - Обряд посвящения [litres]
- Название:Обряд посвящения [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-114889-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Пассарелла - Обряд посвящения [litres] краткое содержание
Жители Лорел-Хилла, штат Нью-Джерси, кажется, самые невезучие люди на свете: несчастные случаи в их городке – рядовое явление. Но братья Винчестеры подозревают, что за этим кроется нечто большее, чем просто неудача. Вместе с Бобом Сингером Сэм и Дин выясняют, что могущественный японский злой дух захватил город и сеет хаос. У монстра большие планы, и героям очень нужна удача, чтобы одолеть его. Удача в том месте, где давно никому не везет.
Действие книги разворачивается во время седьмого сезона сериала, между эпизодами «Седьмой сезон, пора жениться!» и «Как завоевывать друзей и оказывать влияние на монстров».
Обряд посвящения [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Парень упал, прочищая водостоки, – сказал Сэм. – Умер.
– Обычный несчастный случай?
– Напоролся головой на садовую тяпку.
– Добавлю с вопросительным знаком.
Бобби, одетый в костюм агента ФБР и готовый к выезду, задержался, поступая по старинке и обзванивая охотников, с которыми он работал за прошедшие годы, чтобы разыскать кого-нибудь, кто пересекался бы с о́ни.
– На завтра запланирован парад в честь пятидесятилетия города. Можем попробовать церемонию выбрасывания бобов, – предложил Сэм.
– Определенно план Б, – возразил Дин. – А то и Ц.
Кто-то нетерпеливо постучался костяшками во входную дверь.
– Кто-нибудь заказывал пиццу? – спросил Дин.
– На завтрак? – удивился Сэм.
– Там определенно не Рой, – Бобби прикрыл микрофон мобильника. – Это же его дом.
– Может, он ключи потерял? – вслух поинтересовался Дин.
Тем не менее его паранойя начала звенеть своими колокольчиками.
Заканчивая звонок, Бобби направился к двери.
– Спасибо, Диггер, – сказал он в телефон. – Что-нибудь найдешь, сразу же звони. Буду должен.
Дин посмотрел на брата и одними губами произнес: «Диггер?» Сэм пожал плечами.
Бобби подошел к окну около двери и выглянул из-за занавески:
– Это МакКлэри.
Дин нахмурился:
– Ты его ждал?
– Поиграть вместе не приглашал, если ты об этом.
Бобби потянулся к дверной ручке.
– Постой секунду.
Дин поспешил на кухню, по дороге схватив за руку Сэма:
– Подыграй мне.
Сэм ничего не понял, но от вопросов воздержался.
Дин положил на стойку мясницкий нож и многозначительно кивнул брату, потом достал из-под раковины бутыль буры и плеснул жидкости на полосатое полотенце. Слегка отжал его и с полотенцем в мокрых от чистящего средства руках вернулся к двери.
– Давай.
– Он не… – покачал головой Бобби.
– А ты подумай, – возразил Дин. – Если он Зубастик, вот так он нас и прикончит. В укромном местечке. Без свидетелей.
МакКлэри постучал еще раз, громче.
– И естественно, прежде он постучит в дверь, – сухо прокомментировал Бобби.
– Чтобы мы расслабились, – сказал Сэм, убежденный аргументами брата.
Дин, наготове, кивнул на дверь.
Бобби снова покачал головой:
– Ты мне начинаешь напоминать Фрэнка.
Как только Бобби открыл дверь, МакКлэри, по-прежнему в униформе, ворвался внутрь. Дин шагнул вперед, притворяясь, что вытирает руки промокшим полотенцем, и предложил ладонь:
– Добро пожаловать, сержант.
МакКлэри отстраненно нахмурился, но машинально ответил на рукопожатие, а потом посмотрел на свою руку, по которой теперь, не причинив никакого вреда, стекала бура.
– Вы, кажется, плохо руки вытерли, – заметил он.
– Да, простите, – Дин почувствовал, как из тела уходит напряжение: он был готов броситься в бой, едва кожа Левиафана начнет гореть и слезать. – Пойду возьму другое полотенце.
Перед тем как повернуться к МакКлэри, Бобби бросил на Дина взгляд, в котором читалось: «Я же говорил». Дин в ответ едва заметно пожал плечами: «Лучше перебдеть».
– Я здесь неофициально, – беспокойно проговорил МакКлэри. – Насколько это только возможно.
– Я думал, вы позвоните, сержант, – ответил Бобби. – А не явитесь лично.
– Простите, я не спал, – МакКлэри принялся мерить шагами маленькую комнату. – Сильно нервничаю.
– А то мы не заметили. – Дин принес ему сухое полотенце из кухни.
– Насчет прошлого вечера… – начал Бобби.
– Хотите знать, что я написал в отчете?
– Да.
– Абсолютно ничего про рога.
– Мудрое упущение.
– Я предположил, что преступник, вероятно , ранен, – продолжал МакКлэри. – Знаете почему?
– Весь внимание.
– На месте преступления нашли только кровь жертв.
– Разумно, – сказал Бобби.
– Еще бы. Если вас там не было, – сказал МакКлэри. – А шефа Донато там не было. Но я попал в мужика. И вы тоже попали.
– Верно.
МакКлэри раздраженно всплеснул руками:
– Но не могу же я написать, что пули от него отскочили.
– Может, он надел бронежилет? – предположил Сэм.
МакКлэри щелкнул пальцами:
– Пуленепробиваемый жилет. Хороший. Вполне сойдет.
– Рад помочь.
– Но это неправда. – МакКлэри повернулся к Бобби. – Потому что, полагаю, парни с растущими изо лба рогами за жилетами в магазины не ходят.
– Пожалуй, не ходят, – согласился Бобби.
– Получается… это были настоящие рога? – спросил МакКлэри. – Не приспособления или импланты, как те фальшивые вампирские клыки, которые фетишисты в челюсти вживляют?
– Можете написать это в отчете, – предложил Бобби. – Обеспечьте себе прикрытие.
МакКлэри шлепнулся на диван и вздохнул:
– Ага, если кто-то еще видел то, что видели мы. Но остального это не объясняет.
Бобби приблизился к нему и сел в стоящее напротив дивана кресло, чтобы оказаться на одном уровне с МакКлэри:
– Что ж, сержант, пришло время решать.
– Решать что?
– Утешиться ложью, – пояснил Бобби, – или столкнуться с суровой правдой.
Глава 22
Сумико стояла перед домом Райана минут пять, пытаясь решить, хочется ей подойти к двери или вернуться домой. На свежую голову она старалась понять, была ли честна с ним она и, наоборот, был ли искренен с ней он. В общем-то, следовало признать, что она слишком сосредоточилась на себе и блоге. Все сумасшедшие события, происходящие в городе, заставляли ее обновлять посты, пытаться отыскать связь, которая объяснила бы все странности. Она отстранилась от текущих школьных событий – шуточных расследований о таинственном мясе в школьном кафетерии, предположений о личности участников различных школьных шалостей, щедро сдобренных сплетнями о делах амурных, – и принялась постить статьи о людях, погибших вследствие ужасных несчастных случаев и от смертельно опасных болезней. В какое-то мгновение информационный поток захлестнул ее.
Теперь, когда эмоции немного улеглись, а не бурлили и кипели, она попыталась взглянуть на все с точки зрения Райана. Она была его девушкой, но, возможно, ее слишком увлекли события, которые мало относились к нему, да и к ним, как к ученикам старших классов. Возможно, она уделяла ему мало времени. Если на секунду отбросить собственные интересы, Сумико понимала, что Райан волнуется за оценки и свое будущее и что вечно отсутствующий отец едва ли оказывает ему поддержку. В этом они были похожи. Райану понадобится стипендия и уйма кредитов, чтобы поступить в колледж, любой колледж. Вероятно, он сейчас испытывает слишком большой стресс, чтобы с ним справиться. Так что, может быть, ему нужно было с кем-то поговорить, а она, единственный близкий ему человек, оказалась слишком занята болтовней обо всех странных вещах, которые запротоколировала в блоге.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: