Трейси Вульфф - Жажда
- Название:Жажда
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (16)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-116446-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Трейси Вульфф - Жажда краткое содержание
Жажда - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Продолжая прислушиваться к схватке Лии и Флинта, оставшейся у меня за спиной, я ковыляю по залу, ища глазами тот туннель, который приведет меня обратно в главное здание школы. Обратно в Кэтмир.
Я с грехом пополам бегу из центра зала до первого из туннелей, расположенных с этого боку, не зная, что делать – позвать на помощь или попытаться остаться незамеченной еще какое-то время. Столько времени, сколько будет нужно, чтобы достичь замка, где мой дядя Финн наверняка положит всему этому безумию конец.
Прежде чем взорвется весь мир.
Но едва я успеваю дойти до входа в туннель, ведущий, как мне кажется, в замок, как Флинт хватает меня за волосы и впечатывает лицом в ближайшую стену.
– Флинт, не надо, – выдыхаю я, преодолевая боль, терзающую мое левое плечо.
– Если бы я мог, Грейс. – Он мрачен, сокрушен. – Я думал, что смогу вынести тебя отсюда, но Лия не даст мне этого сделать. А я не могу позволить, чтобы эти кровососы использовали тебя для своих целей.
– Для каких целей? Я не понимаю, о чем ты.
– У Лии с самого начала был план. Поэтому она и добилась твоего приезда сюда.
– Я здесь не из-за нее. Мои родители погибли…
– Как ты не понимаешь? Она убила твоих родителей, чтобы заполучить тебя сюда. Мы поняли это, как только ты приехала и человековолки подобрались к тебе достаточно близко, чтобы учуять твой запах.
Мы были уверены, что закончим все гораздо раньше, но одно дело – вывести из игры тебя и Лию и совсем другое – убрать с дороги Джексона, когда мы поняли, что он тоже вовлечен в ее план.
У меня кружится голова, его слова бьют меня, словно шаровой таран, которым сносят здания, и я тщусь понять их смысл.
– Что ты… мои родители… Джексон… как может… – Я замолкаю, делаю вдох. Пытаюсь дышать, подавляя боль, отгоняя растерянность и ужас, которые вызывают во мне его слова.
– Послушай, у меня нет времени объяснять. И это бы все равно ничего не изменило. Я хочу спасти тебя, Грейс, правда хочу. Но мы не можем позволить Лии это сделать. Это будет означать конец света. А посему ты должна умереть. Только так мы можем это предотвратить. – Он протягивает руку, берет меня за горло.
И начинает сжимать.
Глава 59
Carpe kill-em
– Перестань! – хриплю я, пытаясь окровавленными пальцами оторвать его руку от моего горла. – Флинт, не надо, ты не можешь этого сделать.
Но Флинт не слушает меня, а только смотрит мне в лицо печальными глазами, полными слез, и продолжает сжимать мое горло все туже и туже.
Я испытываю панику, ужас – похоже, он в самом деле собирается меня убить, хуже того, он хочет сделать это до того, как я узнаю правду о том, что произошло с моими родителями.
– Флинт, перестань! – Я пытаюсь попросить его объяснить, о чем он толкует, но он так стиснул мое горло, что больше я не могу выговорить ничего. Как не могу дышать, почти не могу думать, и все вокруг начинает заволакиваться тьмой.
– Прости, Грейс. – Голос у него страдальческий, безутешный, но его пальцы ни на секунду не перестают пережимать мое горло. – Как бы мне хотелось, чтобы можно было без этого обойтись. Мне никогда не хотелось причинять тебе вред, я никогда не хотел…
Он осекается, истошно вопит – и его пальцы вдруг отпускают мое горло и отгибаются назад под неестественным углом.
Я пытаюсь вдохнуть воздуха, горло у меня отчаянно болит, но сейчас боль неважна. Неважно все, кроме одного – я снова могу дышать.
Когда в моей крови наконец оказывается достаточно кислорода, чтобы мыслить более или менее ясно, я оглядываюсь, ища глазами Лию. И вижу, что она лежит в том самом месте, где Флинт колотил ее головой об пол изо все своих драконьих сил.
Убедившись, что она не представляет угрозы – во всяком случае пока, – я снова поворачиваюсь к Флинту, который упал на колени, держа одну руку в другой. Лицо его искажено болью, и на секунду – только на секунду – я жалею его. Что странно, если учесть, что всего несколько секунд назад он этими самыми пальцами душил меня.
Я подавляю в себе жалость, отхожу к стене и двигаюсь вдоль нее, стараясь оставаться как можно более незаметной. Я не знаю, что тут происходит, не знаю, какая из здешних многих, многих сверхъестественных сил заставляет Флинта страдать, не знаю, но могу догадаться. И если я права, все вот-вот станет в тысячу раз более жутким. Если я права, то совсем скоро у Флинта будет очень скверный…
В зал ракетой врывается Джексон, взгляд его устремлен на Флинта, и он мчится вперед с невообразимой быстротой. Его горящие бешенством глаза на секунду встречаются с моими, затем скользят по мне, всматриваясь в каждый дюйм и подмечая все мои раны. Мгновение – и он хватает Флинта за волосы и швыряет в противоположную стену.
Флинт ударяется о нее спиной, ударяется так сильно, что стена дрожит. Джексон набрасывается на него, его рык наполняет зал, отдаваясь от стен. Какой-то части меня хочется подбежать к нему и попросить, чтобы он обнял меня, когда разделается с Флинтом. Но во мне есть и другая часть, которая не может оправиться после слов Флинта. Не может оправиться после его будничной реплики о том, что Джексон участвует в осуществлении безумного плана Лии.
Но это не имеет смысла. Если Джексон с самого начала был частью ее плана, то зачем она дала ему дурманящий чай? И зачем выстрелила в него транквилизатором?
Нет, Флинт наверняка не прав, говорю я себе, чувствуя, что мою грудь разрывают рыдания. Джексон не стал бы сознательно наносить мне вред и определенно не был замешан в убийстве моих родителей. Он бы не стал это делать. Он не мог это сделать, только не после того, что случилось с Хадсоном.
Флинт вдруг издает рев и начинает отбиваться. Джексон в ответ швыряет его в другую стену, и на этот раз он бьется об нее головой.
Любого другого такой удар бы убил, но, видимо, драконы намного крепче людей – даже когда они принимают человеческое обличье. Потому что Флинт вскакивает как ни в чем не бывало и опять поворачивается к Джексону лицом.
Теперь его руки превратились в лапы с длинными острыми когтями, и он бьет ими в Джексона, пытаясь пронзить его сердце.
У меня вырывается сдавленный крик, и я тут же закрываю рот окровавленной рукой, чтобы не привлекать к себе внимания. Джексон отклоняет удар, затем вытягивает руку, желая сжать горло Флинта, как тот только что сжимал мое, но Флинт уже начал опять превращаться в дракона.
Это длится несколько секунд, и Джексон пытается помешать трансформации – по крайней мере, я думаю, что это именно так, поскольку он сует руку в радужное свечение, появляющееся, когда Флинт меняет обличье. Но его рука проходит прямо сквозь свечение, ничего не схватив. Какова же будет эта новая версия Флинта?
Флинт-дракон высок, величествен, своим цветом и блеском похож на изумруд, и вся его сила направлена против Джексона.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: