Джон Пассарелла - Ночной кошмар [litres]
- Название:Ночной кошмар [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2020
- Город:М.
- ISBN:978-5-17-114888-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Пассарелла - Ночной кошмар [litres] краткое содержание
Встревоженный новостями о странных событиях, происходящих в Клейтон-Фоллз, штат Колорадо, Бобби отправляет Сэма и Дина разведать обстановку. Скоростной автомобиль движется по дороге без водителя, бездомного преследует монстр, на маленького мальчика нападают деревья без корней – все это напоминает кошмарный сон. Братья Винчестеры готовы противостоять кошмарам, но иногда страшные сны остаются с вами, даже если вы уже проснулись…
Действие книги разворачивается во время шестого сезона сериала, между эпизодами «Раз ковбой, два ковбой» и «Дорогая мамочка».
Ночной кошмар [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Дин, не глядя, выстрелил в грудь зомби, пытаясь выиграть расстояние. Если Сэм прав насчет реальности этих «воплощений», то шансов на выживание у Дина не будет, если его хотя бы легонько тяпнет этот недобитый эсэсовский штурмовик [27] Член штурмового отряда, нацист, член охранных отрядов национал-социалистической партии и военнослужащий особых частей фашистской Германии.
. Дин попятился и уперся в застекленную витрину. Зомби потянулся к нему – пепельное лицо, искаженное яростью пополам с голодом, вытянутые руки, дрожащие от предвкушения пальцы, из уголка рта стекает розоватая слюна. Дин рухнул на колени и выстрелил снизу вверх. Пуля вошла твари под подбородок, пробила небо и вонзилась в мозг. Голова зомби мотнулась назад, фуражка сползла набок. Дин на всякий случай выстрелил еще раз и быстро отвернулся: лицо нациста разлетелось мелкими ошметками плоти.
«Ну не тупица ли? – выбранил себя Дин. Избежал смертельного укуса, зато создал вполне себе заразный дождь мельчайших частиц, который сам же и вдохнул. – Гений».
Однако опасения его не оправдались: спустя мгновение эсэсовец вместе со всеми свидетельствами своего присутствия – как твердыми, так и рассеянными по воздуху – просто исчез.
– Они пропали, – изумилась офицер Уайлд. – Как они, черт побери, могли просто вот так вот исчезнуть?
– Так же, как появились, – отозвался Сэм.
– А появились они как? – вставил Серази.
– А черт их знает.
– Но мы работаем над этим, – добавил Дин, рассудив, что теперь его очередь поддерживать легенду.
Он впервые заметил, что на всех магазинах и ресторанах вдоль улицы размещены большие черные ленты, траурные венки или фотографии жертв трагедии на швейной фабрике. Каждый раз, когда местные выбираются поесть или сходить за покупками, им напоминают о случившемся. И снова Дин задумался, нет ли связи между пожаром и жуткими происшествиями по всему городу.
– И ни одного трупа. – Уайлд бросила взгляд на дорожку, еще недавно буквально усеянную телами зомби, словно поленьями. – Что ж, тем меньше волокиты с бумажками.
Когда угроза исчезла, люди, перепуганно и недоверчиво озираясь, начали выбираться из близлежащих закусочных и магазинов. Многие, скорее всего, решили, что увиденное им просто почудилось; другие дали себе торжественное обещание следить за потреблением выпивки и лекарств, ну а остальные просто хотели поскорее добраться до машин и уехать домой.
Дверь кофейни распахнулась, и оттуда вывалились несколько посетителей. Дин вытянул руки:
– Постойте! Остановите их!
Так как в одной из вытянутых рук он держал пистолет, все замерли.
– Что? – не сообразил Серази.
Сэм поймал взгляд старшего брата и кивнул:
– Он прав. Надо их проверить.
– На что? – спросила Уайлд.
– На укусы, – пояснил Дин.
– Шутите? Эти люди только что пережили нападение…
– Кого? – перебил Дин. – Сами скажете? Или лучше мне?
– Зомби? – проговорила Уайлд так, будто за это слово ей грозил крупный штраф. – Но их больше нет.
– Сейчас нет, – поправил Сэм. – А две минуты назад были здесь.
Дин понял, что оба копа скидывают со счетов то, что они видели и в чем принимали участие. Несколько минут назад они выносили мозги зомби, а теперь делали вид, что ничего не произошло, поскольку доказательств не осталось.
– У него кровь идет, – пронзительно выкрикнула немолодая женщина. – Он отбивался от них вешалкой, а теперь у него кровь.
Все попятились от человека, на которого она показывала. Дин увидел, как из сжатого кулака мужчины сочится кровь.
– Покажите, – мрачно приказал Сэм.
– Да ничего, – нервно отозвался тот.
У него были редеющие волосы, он носил черную водолазку, коричневый пиджак и полинявшие джинсы и выглядел безобидным преподавателем колледжа. Но неважно, насколько безвредным он казался: если он заражен, то представляет опасность для всех поблизости.
– Я… я стеклом порезался.
– Тогда вы не будете возражать, если мы посмотрим.
Мужчина колебался. Тогда братья одновременно подняли пистолеты – на таком расстоянии хотя бы один выстрел точно угодит в голову.
– Стойте! – крикнула Уайлд. – Это же безумие!
– А ночка вообще безумная выдалась, – парировал Дин.
Серази вскинул руки:
– Он не… не похож на тех тварей.
– Пока еще, – уточнил Сэм.
– Вы не можете его просто пристрелить, – сказала Уайлд.
– Как только он зомбанется, – холодно возразил Дин. – Вот увидите.
– Ладно, ладно, – мужчина поднял руку и показал кисть, обернутую перепачканным кровью белым носовым платком.
Он медленно размотал платок и продемонстрировал ладонь. Дин присмотрелся: неприятный порез шел от середины ладони к большому пальцу. Когда мужчина стер набежавшую кровь, стало видно, что края у раны ровные. Дин опустил пистолет:
– Нам действительно надо было взглянуть.
– Спасибо, – пострадавший заново обмотал ладонь платком.
Окружающие выдохнули с явственным облегчением.
– А теперь представьте, что голосуете, – сказал Сэм.
Один за другим люди поднимали руки для проверки. Дин быстро осматривал всю не покрытую одеждой кожу – шеи, руки, ноги. Хорошо, что зомби так и не вошли в помещение: таким образом, рисковали только те посетители, что стояли у окон. В конце концов всем позволили разойтись по домам, и Винчестеры остались наедине с двумя озадаченными копами.
– И вы по правде думали, что кто-то мог… заразиться? – спросила Уайлд.
– Лучше перестраховаться, – отозвался Дин.
– Мы пока не знаем, с чем имеем дело, – рассудительно добавил Сэм. – Приходится рассматривать эти… нападения как потенциально смертельно опасные. Во всех смыслах.
– В рапорте говорилось, что зомби на Главной улице, – вспомнил Дин. – Там проверяли?
– Мы преследовали их как раз оттуда, – сказал Серази. – В такое позднее время возле офисных зданий обычно безлюдно, только иногда кто-то приносит цветы и игрушки к мемориалу.
– Все люди, как правило, здесь по вечерам, – добавила Уайлд. – Рестораны и магазины допоздна работают.
– А мы точно всех уничтожили?
– Остальные, скорее всего, с этими исчезли, – отозвался Сэм. – Но мы с Ди… с агентом ДеЯнгом тут еще поездим, поспрашиваем свидетелей.
– Необязательно вам, – сказала Уайлд. – Это наша работа. Так, Серази?
Напарник кивнул.
Дин бросил взгляд на брата и увидел, что они поняли друг друга. Теперь, когда к Сэму вернулась душа, они снова могли общаться без слов. Дину больше не приходилось гадать над мотивами Сэма и его безжалостным – граничащим с социопатией – отношением к охоте. Они будут продолжать выезжать на каждое место «воплощений», даже если местная полиция воображает, что у нее все под контролем.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: