Джон Ширли - Черные крылья Ктулху • 2 [Восемнадцать историй из вселенной Лавкрафта] [сборник]
- Название:Черные крылья Ктулху • 2 [Восемнадцать историй из вселенной Лавкрафта] [сборник]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Иностранка, Азбука-Аттикус
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-389-14673-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Ширли - Черные крылья Ктулху • 2 [Восемнадцать историй из вселенной Лавкрафта] [сборник] краткое содержание
Черные крылья Ктулху • 2 [Восемнадцать историй из вселенной Лавкрафта] [сборник] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
…Какой я после этого сумасшедший? Слушайте же! И обратите внимание, сколь здраво, сколь рассудительно могу я рассказать все от начала и до конца… — Цитата из рассказа Э. А. По «Сердце-обличитель» (1843) (перев. В. Хинкиса).
68
«Жизнь, вселенная и все остальное» — название юмористического романа (1982) Д. Адамса.
69
…«спасся только я один, чтоб возвестить»… — цитата из библейской Книги Иова (1: 15), повторяемая четырежды разными вестниками.
70
Негодяи! Притворщики! Давайте оторвите половицы… — слегка измененное обращение героя рассказа Э. А. По «Сердце-обличитель» к полицейским, проводящим обыск в его доме.
71
…представился как Уилкокс… — В повести Лавкрафта «Зов Ктулху» фигурирует персонаж по имени Генри Энтони Уилкокс — впечатлительный скульптор, в состоянии полусна изваявший глиняное изображение Ктулху.
72
Кладбище Суон-Пойнт в Провиденсе, штат Род-Айленд, США, было основано в 1846 г. Именно там находится могила Г. Ф. Лавкрафта.
73
…два имзовских стула. — Комфортные пластиковые стулья, спроектированные Чарльзом Ормондом Имзом (1907–1978) и Рэй Имз (Бернис Александра Кайзер Имз; 1912–1988), американскими архитекторами и дизайнерами.
74
«Семейка Брейди» — американский комедийный телесериал о многодетном беспокойном семействе, выходивший с 1969 по 1974 г., а впоследствии получивший развитие в виде еще четырех телесериалов и двух полнометражных фильмов.
75
Мандалговь — административный центр аймака Дундговь (Монголия) в 240 км от Улан-Батора, на границе пустыни Гоби. ( Примеч. перев. )
76
Хорхог — традиционное монгольское блюдо, мясо, тушенное в закрытом котле вместе с нагретыми в огне камнями. Хушур — традиционное монгольское блюдо из теста с мясной начинкой, аналогичное чебурекам. ( Примеч. перев. )
77
…Говарду Картеру , которого вставши в сценарий как дань уважения Говарду Лавкрафту… — Здесь сочетание имени Лавкрафта и фамилии его персонажа, Рэндольфа Картера, фигурирующего в нескольких рассказах и повестях.
78
Когда дело дошло до раскрутки, Ньютон посрамил даже Уильяма Касла… — Уильям Касл (1914–1977) — американский режиссер и продюсер, прославившийся оригинальной «раскруткой» своих фильмов ужасов (например, в ходе просмотра зрителей било слабым током, подведенным к креслам, под потолком зала летали огромные скелеты и т. п.).
В. Дорогокупля, С. ЛихачеваПримечания
1
«Зов Ктулху». Перевод Л. Кузнецова.
2
Орхидные боги ( лат. ).
3
Откр., 20: 13.
4
Понимаете? ( исп. )
5
«Зловещие боги лабиринта» ( исп. ).
6
Черным колдуном ( исп. ).
7
Новый порядок звезд ( искаж. лат. ).
8
Едем! ( исп. )
9
Батай был влиятельным и весьма плодовитым французским писателем, в чьих трудах часто прослеживается влияние сюрреализма и очевиден интерес к переплетению человеческой сексуальности и смерти; среди других весомых работ автора можно называть «Солнечный анус», «Слезы Эроса», «Эротизм» и «Процесс Жиля де Рэ». — Здесь и далее примеч. автора.
10
В переводе — «История глаза»; книга была издана под авторством лорда Оша (псевдоним, которым Батай воспользовался из-за порнографического характера работы).
11
Прекрасный и весьма почитаемый среди библиофилов источник информации на Тихоокеанском Северо-Западе США.
12
Адресат не называется, но, вероятнее всего, это возлюбленная автора письма.
13
Личность автора не раскрывается.
14
Автор не поясняет, почему обе стороны, очевидно, находятся в опасности.
15
Письмо не датировано, но, судя по его сохранности и типу бумаги, похожей на пергамент, оно относится к началу XX века или, возможно, даже к более раннему периоду.
16
Я не смог обнаружить сведений о существовании такого места на территории США; однако известно о нескольких этнических кварталах с подобными названиями в Европе — самый известный находится в Праге (к сожалению, большинство из них было уничтожено в годы Второй мировой войны). Некоторые пометки на полях документа написаны, как представляется, кириллицей или чешским алфавитом; кроме того, в письме встречается несколько слов и упоминаний на французском, поэтому можно предположить, что автор жил в Европе или был европейцем.
17
Имя не названо.
18
Возможно, автор страдал туберкулезом, распространенным недугом в ту эпоху, когда письмо было написано.
19
В былые времена этот термин употреблялся по отношению к большей части Ближнего Востока.
20
Мой бог! ( фр. )
21
Напротив, месье ( фр. ).
22
Возможно, автор письма еврей или немец?
23
Здесь может быть отсылка к Первой мировой войне (к потерям среди военнослужащих или гражданского населения), к работе или несчастному случаю. Примечательно, что адресат письма, по-видимому, ничего не знал о судьбе брата либо не общался с автором в данный период времени.
24
Любопытные, но малоинформативные географические детали.
25
Отсылка к «доэлектрическим» временам. Принимая во внимание географические описания, можно предположить, что события разворачиваются в Англии (или, возможно, автор был британцем, на что указывают некоторые особенности орфографии), Париже или даже в Америке (а именно в Новой Англии).
26
Любопытное замечание, если учесть содержание последующих абзацев.
27
Нет информации.
28
Нет информации.
29
Полезная подсказка: существует несколько «празднеств» такого рода в разных регионах Европы и Америки, связанных обычно с историческими событиями или сбором урожая. Возможно, то, о котором идет речь здесь, имеет отношение к военной победе над местными коренными народами.
30
Упоминания здесь всегда неразвернутые: неясно, что за «предмет» имеется в виду.
31
Угрожающее заявление.
32
Здесь, прямо на середине страницы, письмо заканчивается; единственными посторонними метками служат отпечатавшиеся на странице темно-бурые брызги.
Интервал:
Закладка: