Ребекка Десcертайн - И прошёл год [litres]

Тут можно читать онлайн Ребекка Десcертайн - И прошёл год [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Ужасы и Мистика, издательство Литагент АСТ, год 2019. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Ребекка Десcертайн - И прошёл год [litres] краткое содержание

И прошёл год [litres] - описание и краткое содержание, автор Ребекка Десcертайн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Двадцать два года назад Сэм и Дин Винчестеры потеряли мать, которую погубила таинственная злая сила. Когда они выросли, отец рассказал им о демонах, которые таятся во тьме и бродят по проселочным дорогам Америки. А еще он рассказал им о том, как с ними бороться.
Дин считает, что Сэм пропал в аду, и пытается сдержать обещание, которое дал брату – завести нормальную семью. Но однажды он находит заклинание, которое может освободить Сэма, если тот, конечно, жив. И отправляется в Салем…
История о том, что случилось в тот год, который прошел между 5-м и 6-м сезонами сериала.

И прошёл год [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

И прошёл год [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Ребекка Десcертайн
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Брыкайся! – крикнул Дин.

Они оттолкнули ногами переднюю часть шлюпки. Паруса пылали, снасти обуглились. Пылающая громада едва не задела прогулочный теплоход. Ближе к берегу вода успокоилась, и корабль слегка развернулся, будто собирался вернуться, а потом пылающее месиво из дерева и канатов врезалось в старый причал. Обломки полетели на стоянку и в толпу туристов, которые, разинув рот, смотрели на происходящее.

Последний взрыв испепелил призраков, еще остававшихся на борту. Пламя охватило старый деревянный причал, загорелась машина, которая стояла на месте для инвалидов. Завыли сирены пожарных машин, зевак становилось все больше.

Дин и Бен подплыли к берегу. Когда стало достаточно мелко, Дин спрыгнул с разбитой шлюпки и вытащил ее на песчаный пляж. И только тогда позволил себе отдышаться.

– Дин! Бен! – раздался с утеса, нависающего над пляжем, голос Лизы.

Дин помог Бену выбраться из воды, и они полезли вверх по камням – мокрые, облепленные песком и измученные. Лиза схватила Бена и, хотя тот был весь в грязи, прижала к себе.

– Что случилось? Вы же собирались на экскурсию по кораблю, который спокойно стоял у причала! – Лиза с ужасом смотрела на то, что творится вокруг.

– Там были призраки, мам! Пираты-призраки! – воскликнул Бен. – И мы их победили! Перестреляли и сожгли! Это было так круто!

Лиза пристально посмотрела на Дина:

– Он держал в руках оружие?

– Лиз, это мелочи. У нас был трехчасовой вояж в ад [65] Отсылка к американскому комедийному телесериалу «Остров Гиллигана»: семь человек, отправившись на трехчасовую морскую прогулку, оказываются на необитаемом острове и на протяжении 98 эпизодов пытаются оттуда выбраться. . Кстати, он неплохо управляется с кремневым пистолетом. – Дин взъерошил волосы Бену.

– Он держал в руках оружие! – разозлилась Лиза. – Я же сказала, никакого оружия! Никогда!

– Знаешь, Лиза, мы, конечно, можем постоять тут и побеседовать, но полиция, наверное, захочет… В общем, лучше нам уйти.

– Ну почему тебя всегда преследуют разрушения? – с отчаянием вопросила Лиза.

– Я не виноват! Правда, Бен? – Дин обнял мальчика за плечи. – Пираты сами за нами пришли.

– И зачем они за вами пришли? Что ты им сделал?

– Они призраки, Лиза, у них своя логика. – Дин оглянулся на все увеличивающуюся толпу зевак.

– Эй, Дин, а где Тедди? Он что, остался на корабле? – Бен взволнованно оглянулся на горящие обломки.

Дин пригладил волосы рукой. Нет уж, он ни за что не скажет Бену, что произошло на самом деле. Ему и так сегодня досталось.

– Он в порядке. Наверное, где-то там, – Дин махнул куда-то в сторону стоянки.

И тут он заметил женщину в черном пальто – высокую, с мрачным лицом. Она смотрела прямо на него.

– Ну и какая же у призраков логика? – спросила Лиза, пытаясь привлечь его внимание. – Дин?

Женщина пристально смотрела на Дина, словно не замечая суматохи, царившей на парковке. Он никогда раньше ее не видел, но что-то в ней казалось знакомым, и в то же время угрожающим.

– Дин! Дин, я к тебе обращаюсь! Ты чего-то недоговариваешь? За нами еще какие-нибудь привидения явятся?

Дин положил руки Лизе на плечи, посмотрел в глаза и твердо проговорил:

– Нет. Обещаю. Но ты должна доверять мне и делать то, что я скажу. А теперь возвращайтесь в гостиницу и никому не открывайте. Ясно?

– Дин, ты меня пугаешь. Что происходит? – Лиза, широко распахнув глаза, ловила его взгляд.

– А можно я, как те чуваки в кино, скажу, что все потом объясню?

– Ты же знаешь, что в кино это никогда не прокатывает, – ответила Лиза.

– Знаю. Но тебе придется поверить на слово. Все будет хорошо. Я приехал сюда не просто так, но, кажется, сейчас я подцепил действительно крупную рыбу.

– Как это на тебя не похоже, – Лиза слабо улыбнулась. – Ладно, иди. С нами все будет хорошо.

Лиза крепче обняла Бена, словно чтобы убедиться, что он тут, целый и невредимый. Дин кивнул, обернулся, вглядываясь в толпу, но той женщины и след простыл. Дин нашарил ключ от машины в кармане влажных джинсов (к счастью, тот оказался на месте), сел в машину и надавил на газ.

* * *

Спустя четверть часа Дин остановился у обгоревших развалин «Редкости и болтовня Конни». Полицейский и окружной коронер как раз заталкивали мешок с телом в фургон. Выскочив из машины, Дин подбежал к ним:

– Эй, ребятки, а кто там?

– Бедняжка, которая тут работала. Поджарилась до хрустящей корочки. Одного не понимаю, почему она даже не попыталась выбраться, – коронер захлопнул дверь.

Дин проводил отъезжающий фургон взглядом, вернулся в машину и, варварски развернувшись через двойную полосу, погнал на север, к дому Конни Хенрик.

Глава 22

Смерть Сьюки выбила Дина из колеи. Если не считать эпизода с бейсбольной битой, девочка была совершенно безобидна. «Вот оно, подтверждение тому, что баловаться колдовством нельзя. Все эта опасная дрянь рано или поздно погубит тебя». Жаль, что не удалось спасти Сьюки, она не заслуживала такой смерти.

Гибель Сьюки, «заплыв на “Титанике”», смерть Тедди – все это вызвало в душе Дина бурю эмоций. Совершенно очевидно, что он наткнулся на крупное дело, которое требовало его внимания. В то же время, он отчаянно хотел отыскать «Некрономикон» и воскресить Сэма. Но все эти жестокие убийства, ведьмовские мешочки и призраки пиратов ясно давали понять: здесь что-то происходит, и кое-кто не потерпит вмешательства в свои дела.

Следуя указателям на Ипсвич-роуд, Дин ехал на север, разыскивая ферму Хенриков. Дорога вилась среди лесов. Через несколько километров нависшие над дорогой деревья почти полностью скрыли серое небо. Дин сбросил скорость перед большими железными воротами с выбитой на них буквой «Х», проехал еще метров двадцать, остановил машину и вытащил дневник Натаниэля.

На следующий день Натаниэль с сыновьями отправился навестить вдову Фолкнер. Он хотел принести ей соболезнования по поводу смерти дочери, а еще его любопытство подогревало упоминание о том, что Эбигейл Фолкнер ходила шить одеяла вместе с дочкой преподобного Пэрриса, которая вот уже две недели страдала от ведьм. Более того, начало действия колдовства и смерть Эбигейл совпадали по времени. Нет ли тут связи?

Розмари вручила Натаниэлю буханку свежевыпеченного хлеба. Все знали, что с той поры, как Джон Фолкнер приказал долго жить, его вдова выбивалась из сил, пытаясь прокормить детей и содержать маленькую ферму. Так что отвезти ей еды, особенно после смерти дочери, казалось хорошей идеей. По крайней мере, так думал Натаниэль, когда они с Калебом и Томасом пустились в путь. Однако добравшись до жилища вдовы, они пришли в изумление, обнаружив вместо упадка и бедности процветающую усадьбу. В пустовавшем прежде хлеву стояли две коровы и две лошади – редкое богатство в Салеме. Натаниэль постучал в дверь, и вдова Фолкнер пригласила их внутрь – не в холодную неприветливую каморку, а в теплую уютную комнату. На столе стояла еда, на огне – котел с тушеной олениной (Натаниэль определил это по запаху). Между тем, сезон для охоты был неважный, и принести домой только что добытого оленя можно было, только если тебе очень повезет. Натаниэль вежливо представил вдове сыновей, передал соболезнования от Розмари и добавил, что мальчики с радостью помогут по дому, если нужно. Хозяйка так же вежливо отказалась от помощи, объяснив, что у нее все в порядке, а еды более чем достаточно для нее и детей.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ребекка Десcертайн читать все книги автора по порядку

Ребекка Десcертайн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




И прошёл год [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге И прошёл год [litres], автор: Ребекка Десcертайн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x