Ребекка Десcертайн - И прошёл год [litres]
- Название:И прошёл год [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-108307-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ребекка Десcертайн - И прошёл год [litres] краткое содержание
Дин считает, что Сэм пропал в аду, и пытается сдержать обещание, которое дал брату – завести нормальную семью. Но однажды он находит заклинание, которое может освободить Сэма, если тот, конечно, жив. И отправляется в Салем…
История о том, что случилось в тот год, который прошел между 5-м и 6-м сезонами сериала.
И прошёл год [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Ты ведь уже едешь, да? – спросила Лиза.
– Да, скоро буду.
Прекрасно. Сны Дину снились, но галлюцинаций у него до сих пор не было. Он добрался до машины и поехал прочь.
Сэм наблюдал за ним, стоя на другой стороне улицы.
– И часто у него это? – спросил Сэмюэль. – Такие вот девчачьи обмороки?
– Не-а. Никогда не замечал.
На лице Сэма промелькнула тень узнавания. Что-то шевелилось в глубине, но в следующую секунду призрак чувства – каким бы оно ни было – снова растаял.
Глава 20
Выйдя из машины, Дин увидел Лизу и Бена, нетерпеливо поджидавших его, стоя на обочине. Звонок Сэма совершенно потряс Дина, но он старался сохранять невозмутимость, чтобы Лиза ничего не заметила.
– Привет. Здорово, что ты не забыл о тех, кто с тобой тут на отдыхе. По твоему же, кстати, предложению, – сказала Лиза и, не дожидаясь ответа, подтолкнула сына к машине. – Вы с Беном отправляетесь осматривать клиперы. – Бен запрыгнул на пассажирское сиденье. – И не корми его всякой гадостью.
Дин попытался разрядить обстановку:
– Пирожные с кремом считаются гадостью? А пив-доги? Кажется, я видел тут где-то хот-доги, жаренные в пиве.
– Нет, и еще раз нет! Развлекайтесь. – Лиза поцеловала Бена и многозначительно посмотрела на Дина. – Веселье. Уверен, что запомнишь?
Дин кивнул: как раз сейчас ему не до веселья. Он вздохнул. Но ради Бена придется развлекаться. И разве что-то может пойти не так?
Вскоре они подъехали к клиперу, пришвартованному на другой стороне залива, зеленовато-голубая вода сверкала на солнце. Как только машина остановилась, Бен выскочил из нее и побежал вперед.
– Эй, приятель, придержи коней! – окликнул его Дин.
– Как думаешь, пираты там есть? – спросил мальчик, когда Дин его догнал.
– Не думаю, что хоть один пират появлялся тут со времен пуритан, – отозвался Дин. На самом деле он был не в курсе. Обычно это Сэм знал всякие такие штуки. – Давай купим билеты на экскурсию и выясним.
«Экскурсии. Билеты. О боже, – думал он. – Веселье превращается в кошмар мистера Роджерса» [55] Мистер Роджерс – Фред Роджерс, известный американский деятель, музыкант, телеведущий.
.
Людей, поднимающихся по трапу, было немного. Очевидно, большинство (даже туристы!) – держались подальше от этой скучной дешевки. Корабль даже для плавания не годился, потому что, как заметил Дин, был наполовину вмурован в пристань. Эта штуковина в ближайшем будущем точно никуда не поплывет. Ну и хорошо. Дин не любил, когда много воды. И ему определенно не нравилось блевать на собственные ботинки. В старшей школе он рискнул принять участие в экскурсии по Миссисипи; неприятные воспоминания всколыхнулись, стоило ступить на трап. Бен протянул ему билет с изображением черепа и скрещенных костей. Экскурсия начиналась в каком-то темном помещении.
– Вот будет классно! Кажется, на экскурсию пришли только мы!
– Мы не опоздали? – раздался чей-то голос.
Пухленькая пожилая женщина в облегающем кожаном бирюзовом костюме, явно косившая под Супербабушку [56] Супербабушка – отсылка к флэш-игре или к известной фотосессии 90-летней Фредерики Голдбергер в костюме супергероя.
, вошла за ними следом. За руку она держала девочку лет пяти, с губами, вымазанными чем-то красным и липким. Второй рукой девочка тут же цепко ухватила Дина за штанину.
– Руки прочь, Верука Солт! [57] Верука Солт – избалованная дочка мультимиллионера из книги Роальда Даля «Чарли и шоколадная фабрика».
– отпрянул тот.
– Дакота, милая, не трогай его, – мягко заметила Супербабушка.
– Эй, на палубе! Готовы подняться на бор-р-рт самого жуткого и ужасного кор-р-рабля из всех, что бор-р-роздили мор-р-рские пр-р-ростор-р-ры? – из-за пластиковой бочки выскочил немолодой мужчина в пиратском костюме.
– А-а-а! Бабушка-а-а! – Девочка потянула бабушку обратно к кассе.
– Очевидно, нет, не готовы, – пробурчал Дин.
– Готовы! – возразил Бен.
– Агр-р! Потр-р-р-рясающе, тысяча чер-р-р-тей! – воскликнул гид.
– Он больше похож на тигра Тони [58] Тигр Тони – тигр, талисман бренда производителя сухих завтраков Frosted Flakes.
, чем на Джека Воробья, – заметил Дин.
Экскурсовод сердито посмотрел на него.
– Будешь моим юнгой, – сказал он Бену. – Нр-р-равится тебе?
– Еще бы! – отозвался Бен. – Давайте сразу виселицу посмотрим?
– А ты много знаешь о пир-р-ратах, юноша! – похвалил гид и на секунду вышел из роли: – Только не напирай так, у меня тут все по плану, – и продолжил: – Начнем с бака [59] Бак – надстройка в носовой части палубы корабля.
, где др-рыхли мор-р-ряки.
Они направились в переднюю часть клипера. Бен повернулся к Дину:
– В Интернете полно всего про пиратов! Они клевые.
Пройдя по узкому коридору, они попали в маленькую пыльную комнату с встроенными в стену койками.
– Вот здесь спали р-р-рыцар-р-ри наживы.
– Эй, приятель, необязательно все время рычать, – заметил Дин. – То есть, мы, конечно, ценим твои старания и все такое, но как-нибудь обойдемся.
Псевдопират устало посмотрел на него:
– Серьезно?
– Да, расслабьтесь, – подхватил Бен. – Мы просто побродим тут.
Экскурсовод с благодарностью кивнул:
– Хорошо, только боссу моему не говорите. Вы, кажется, отличные ребята, так что я, пожалуй, покажу вам кое-какие места, куда публику обычно не пускают. Кстати, меня зовут Тедди. – Он протянул руку.
– Дин и Бен, – Дин ответил на рукопожатие. – Приятно познакомиться. Да, разумеется… Покажи нам, что тут есть интересного. Да, Бен?
Тедди провел их на верхнюю палубу. Бен бегал туда-сюда, разглядывая, где хранились сабли и как двигались весла. Потом Тедди отвел их на нижнюю палубу, где стояли пушки. Палуба оказалась огромным помещением с большими черными пушками, которые торчали из отверстий по бокам корабля.
Бен тут же кинулся к одной из них.
– Они стреляют?
– Нет, – улыбнулся Тедди. – Стволы залили цементом несколько десятков лет назад. А раньше из них стреляли одиннадцатикилограммовыми ядрами. Такие мальчики, как ты, носили из трюма порох, чтобы заряжать их.
– А ядра у вас есть? – продолжал Бен.
– Боже, нет, конечно! Их все давным-давно переплавили.
– А это тогда что? – Бен толкнул ногой большое пушечное ядро.
Тедди удивился:
– Его тут не должно быть… откуда ты его взял?
– Ага, и вот этого, сдается мне, тут тоже быть не должно, – Дин указал в одно из отверстий для пушек.
За бортом простиралось открытое море.
– Как это вышло, черт побери? – воскликнул Тедди.
– Наверное, он расскажет. – Бен указал на высокую тощую фигуру, появившуюся на другом конце палубы.
Фигура медленно двинулась к ним. Сначала она была расплывчатой, но с каждым шагом становилась все плотнее. Метрах в пяти от экскурсантов мужчина остановился. На нем была гофрированная рубашка с высоким воротником, узкие штаны и щегольские сапоги до колена. На поясе висела длинная серебряная сабля. И выглядел он очень недовольным.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: