Гай Эндор - Парижский оборотень

Тут можно читать онлайн Гай Эндор - Парижский оборотень - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Ужасы и Мистика, издательство Salamandra P.V.V., год 2020. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Гай Эндор - Парижский оборотень краткое содержание

Парижский оборотень - описание и краткое содержание, автор Гай Эндор, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Роман «Парижский оборотень» (1933) американского писателя Гая Эндора занимает в фантазиях о вервольфах такое же основополагающее место, как «Дракула» Б. Стокера — в литературе вампирической. Но кровавое повествование Эндора, которое часто именуют готическим, выходит далеко за рамки описания трагической судьбы оборотня Бертрана Кайе или простого романа ужасов: это и панорама Парижа времен франко-прусской войны и Парижской коммуны, и, прежде всего, рассуждение о природе зла. Роман впервые переводится на русский язык.

Парижский оборотень - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Парижский оборотень - читать книгу онлайн бесплатно, автор Гай Эндор
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

7

Грязные американцы ( фр. ).

8

Д. Хислоп (1854–1920) — американский философ, исследователь паранормальных явлений.

9

Празднование проводилось ежегодно 15 февраля в пещере Луперкал (лат. Lupercal) у подножия Палатинского холма, где, по преданию, волчица выкормила Ромула и Рема, основателей Рима.

10

Д. Д. Фрэзер (1854–1941) — британский антрополог, этнолог и культуролог, автор 12-томного труда «Золотая ветвь».

11

Штуковина ( фр. арго ).

12

Доброго дня, господа (фр).

13

Отдадим за пятерку, месье (фр).

14

Хорошо, за пятерку (фр).

15

Речь идет о предметах, обычно используемых в католическом обряде предания анафеме.

16

В этом месте на полях манускрипта чужим почерком написано: «Quel cauchemar!». «Какой кошмар!» ( Прим. авт. ).

17

Второй лейтенант (sous-lieutenant) — первичное офицерское звание во французской армии, присваивается по окончании военного училища.

18

Бой Демпси с Карпантье — «Бой столетия», боксерский поединок на звание чемпиона мира в тяжелом весе между французом Ж. Карпантье и американцем Д. Демпси (2 июля 1921), победу в котором одержал менее техничный, но более выносливый Демпси.

19

1848 год — год буржуазно-демократической революции во Франции.

20

В кельтских языках pit означает точку, место, а также пик. Питаваль и Питамон могут переводиться как «Вершина вниз по течению» и «Вершина вверх по течению» или же «Место в долине» и «Место на холме» ( Прим. авт. ).

21

Э. Виолле-ле-Дюк (1814–1879) — французский архитектор, искусствовед, историк архитектуры, автор 10-томного толкового словаря французской архитектуры XI–XVI вв.

22

Барбет — площадка под артиллерийское орудие на внутренней стороне бруствера.

23

Эй! Ну-ка! ( фр. ).

24

Ф. Гайо де Питаваль (1673–1743) — французский адвокат, известный тем, что первым начал публиковать сборники криминальных хроник и отчетов.

25

Не так давно, в 1903 году, в Германии вышла серия книг «Pitaval der Gegenwart» («Современный Питаваль»). А совсем недавно на книжных прилавках появился «Der Prager Pitaval», или «Пражские истории о преступлениях» ( Прим. авт. ).

26

Евангельская цитата (Лк. 18:16, Мф. 19:14).

27

Имеется в виду Шарль Луи Наполеон Бонапарт (1808–1873) — первый президент Французской республики, а позднее император.

28

«Солидарность» ( фр. ).

29

Благодаря этому заявлению о краже Фавру и стала известна вся история, которую он, вместе с другими подобными случаями, впоследствии включил в свой сборник — в главу под названием «Пустите детей приходить ко мне…» ( Прим. авт .).

30

Здесь: «Это беспутство, разврат!» ( фр. ).

31

Родильный дом ( фр. ).

32

«Готский альманах» — наиболее известный справочник по генеалогии высшей европейской аристократии и царствующих домов, ежегодно издававшийся в 1763–1944 гг. в немецком гор. Гота.

33

Э. Лепеллетье (1846–1913) — французский литератор, публицист, по профессии адвокат. За выступления против режима Наполеона III был приговорен к тюремному заключению. Автор исторических романов, трехтомной истории Парижской коммуны (1911–1913). Далее в романе автор достаточно вольно обращается с его биографией.

34

Кенкет — комнатная лампа, в которой горелка устроена ниже масляного резервуара.

35

Ad nauseam ( лат . «до тошноты») — чрезмерно долго и подробно.

36

В то время власти жестоко преследовали разного рода политические клубы, что не мешало участникам их как бы случайно собираться в кафе ( Прим. авт. ).

37

Луи Огюст Бланки (1805–1881) — французский социалист, политический деятель, один из вдохновителей Парижской коммуны; как участник многочисленных заговоров и радикал, призывавший к насильственному захвату власти, неоднократно приговаривался к тюремным срокам и провел значительную часть жизни за решеткой.

38

Я? Меня она ничуть не волнует ( фр .).

39

И. Конт (1798–1857), более известный как Огюст Конт — французский философ, родоначальник позитивизма и основатель социологии как научной дисциплины.

40

Basse-cour ( фр .) — скотный двор с птичником и мелкими домашними животными.

41

Отец мой ( фр .).

42

Болландисты — католическая конгрегация, состоящая преимущественно из ученых-иезуитов и занимающаяся собиранием, сочинением и изданием житий святых и манускриптов. Получили название по имени одного из основателей Ж. Болланда (1596–1665).

43

Здесь мне следует извиниться перед читателем за возможный анахронизм. Я не могу с уверенностью утверждать, к кому из адвокатов священник рекомендовал обратиться Эмару. Пьер-Поль Сгамбати открыл контору по указанному адресу пятью годами позднее описываемых событий (см. L'Observateur Catholique, Париж, 1857). Но это имя, попавшееся мне на глаза в ходе исследований, кажется наиболее вероятным ( Прим. авт .). Дикастерия — итальянский термин, обозначающий ведомства Римской курии.

44

Имеются в виду 15 молитв, явленных в видении св. Бригитте Шведской (Биргитте Биргерсдоттер, 1303–1373), которым со времен Средневековья приписывалась сила индульгенции.

45

Диспенсация — в каноническом праве освобождение отдельного лица или группы лиц от обязательной нормы церковного закона или послабление в его исполнении.

46

Garde champêtre — лесничий, совмещающий обязанности егеря и полицейского ( фр .).

47

Месье мэр ( фр .).

48

Старина ( фр ).

49

Ох, Господи, вот беда, вот беда! ( фр .).

50

Гандийоны — семья из четырех человек, проживавшая в департаменте Юра, обвиненная в оборотничестве и казненная в 1598 году.

51

Искаженное заглавие лондонского памфлета 1590 г. Автор допускает ошибку, т. к. согласно этому памфлету Штуббе (которого считают реальной личностью) был казнен в октябре 1589 г.

52

Бакалавриат во Франции соответствует законченному полному среднему образованию.

53

Бабенка… ( фр .).

54

Да возрадуются благородные ( лат .).

55

О. Верне (1789–1863) — французский художник и дипломат.

56

«Всецело Ваш» ( фр .). А. Тьер (1797–1877) — виднейший французский политик, первый президент Третьей республики, историк.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Гай Эндор читать все книги автора по порядку

Гай Эндор - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Парижский оборотень отзывы


Отзывы читателей о книге Парижский оборотень, автор: Гай Эндор. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x