Гай Эндор - Парижский оборотень
- Название:Парижский оборотень
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Salamandra P.V.V.
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гай Эндор - Парижский оборотень краткое содержание
Парижский оборотень - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
7
Грязные американцы ( фр. ).
8
Д. Хислоп (1854–1920) — американский философ, исследователь паранормальных явлений.
9
Празднование проводилось ежегодно 15 февраля в пещере Луперкал (лат. Lupercal) у подножия Палатинского холма, где, по преданию, волчица выкормила Ромула и Рема, основателей Рима.
10
Д. Д. Фрэзер (1854–1941) — британский антрополог, этнолог и культуролог, автор 12-томного труда «Золотая ветвь».
11
Штуковина ( фр. арго ).
12
Доброго дня, господа (фр).
13
Отдадим за пятерку, месье (фр).
14
Хорошо, за пятерку (фр).
15
Речь идет о предметах, обычно используемых в католическом обряде предания анафеме.
16
В этом месте на полях манускрипта чужим почерком написано: «Quel cauchemar!». «Какой кошмар!» ( Прим. авт. ).
17
Второй лейтенант (sous-lieutenant) — первичное офицерское звание во французской армии, присваивается по окончании военного училища.
18
Бой Демпси с Карпантье — «Бой столетия», боксерский поединок на звание чемпиона мира в тяжелом весе между французом Ж. Карпантье и американцем Д. Демпси (2 июля 1921), победу в котором одержал менее техничный, но более выносливый Демпси.
19
1848 год — год буржуазно-демократической революции во Франции.
20
В кельтских языках pit означает точку, место, а также пик. Питаваль и Питамон могут переводиться как «Вершина вниз по течению» и «Вершина вверх по течению» или же «Место в долине» и «Место на холме» ( Прим. авт. ).
21
Э. Виолле-ле-Дюк (1814–1879) — французский архитектор, искусствовед, историк архитектуры, автор 10-томного толкового словаря французской архитектуры XI–XVI вв.
22
Барбет — площадка под артиллерийское орудие на внутренней стороне бруствера.
23
Эй! Ну-ка! ( фр. ).
24
Ф. Гайо де Питаваль (1673–1743) — французский адвокат, известный тем, что первым начал публиковать сборники криминальных хроник и отчетов.
25
Не так давно, в 1903 году, в Германии вышла серия книг «Pitaval der Gegenwart» («Современный Питаваль»). А совсем недавно на книжных прилавках появился «Der Prager Pitaval», или «Пражские истории о преступлениях» ( Прим. авт. ).
26
Евангельская цитата (Лк. 18:16, Мф. 19:14).
27
Имеется в виду Шарль Луи Наполеон Бонапарт (1808–1873) — первый президент Французской республики, а позднее император.
28
«Солидарность» ( фр. ).
29
Благодаря этому заявлению о краже Фавру и стала известна вся история, которую он, вместе с другими подобными случаями, впоследствии включил в свой сборник — в главу под названием «Пустите детей приходить ко мне…» ( Прим. авт .).
30
Здесь: «Это беспутство, разврат!» ( фр. ).
31
Родильный дом ( фр. ).
32
«Готский альманах» — наиболее известный справочник по генеалогии высшей европейской аристократии и царствующих домов, ежегодно издававшийся в 1763–1944 гг. в немецком гор. Гота.
33
Э. Лепеллетье (1846–1913) — французский литератор, публицист, по профессии адвокат. За выступления против режима Наполеона III был приговорен к тюремному заключению. Автор исторических романов, трехтомной истории Парижской коммуны (1911–1913). Далее в романе автор достаточно вольно обращается с его биографией.
34
Кенкет — комнатная лампа, в которой горелка устроена ниже масляного резервуара.
35
Ad nauseam ( лат . «до тошноты») — чрезмерно долго и подробно.
36
В то время власти жестоко преследовали разного рода политические клубы, что не мешало участникам их как бы случайно собираться в кафе ( Прим. авт. ).
37
Луи Огюст Бланки (1805–1881) — французский социалист, политический деятель, один из вдохновителей Парижской коммуны; как участник многочисленных заговоров и радикал, призывавший к насильственному захвату власти, неоднократно приговаривался к тюремным срокам и провел значительную часть жизни за решеткой.
38
Я? Меня она ничуть не волнует ( фр .).
39
И. Конт (1798–1857), более известный как Огюст Конт — французский философ, родоначальник позитивизма и основатель социологии как научной дисциплины.
40
Basse-cour ( фр .) — скотный двор с птичником и мелкими домашними животными.
41
Отец мой ( фр .).
42
Болландисты — католическая конгрегация, состоящая преимущественно из ученых-иезуитов и занимающаяся собиранием, сочинением и изданием житий святых и манускриптов. Получили название по имени одного из основателей Ж. Болланда (1596–1665).
43
Здесь мне следует извиниться перед читателем за возможный анахронизм. Я не могу с уверенностью утверждать, к кому из адвокатов священник рекомендовал обратиться Эмару. Пьер-Поль Сгамбати открыл контору по указанному адресу пятью годами позднее описываемых событий (см. L'Observateur Catholique, Париж, 1857). Но это имя, попавшееся мне на глаза в ходе исследований, кажется наиболее вероятным ( Прим. авт .). Дикастерия — итальянский термин, обозначающий ведомства Римской курии.
44
Имеются в виду 15 молитв, явленных в видении св. Бригитте Шведской (Биргитте Биргерсдоттер, 1303–1373), которым со времен Средневековья приписывалась сила индульгенции.
45
Диспенсация — в каноническом праве освобождение отдельного лица или группы лиц от обязательной нормы церковного закона или послабление в его исполнении.
46
Garde champêtre — лесничий, совмещающий обязанности егеря и полицейского ( фр .).
47
Месье мэр ( фр .).
48
Старина ( фр ).
49
Ох, Господи, вот беда, вот беда! ( фр .).
50
Гандийоны — семья из четырех человек, проживавшая в департаменте Юра, обвиненная в оборотничестве и казненная в 1598 году.
51
Искаженное заглавие лондонского памфлета 1590 г. Автор допускает ошибку, т. к. согласно этому памфлету Штуббе (которого считают реальной личностью) был казнен в октябре 1589 г.
52
Бакалавриат во Франции соответствует законченному полному среднему образованию.
53
Бабенка… ( фр .).
54
Да возрадуются благородные ( лат .).
55
О. Верне (1789–1863) — французский художник и дипломат.
56
«Всецело Ваш» ( фр .). А. Тьер (1797–1877) — виднейший французский политик, первый президент Третьей республики, историк.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: