Янгцзе Чу - Невеста призрака [litres]

Тут можно читать онлайн Янгцзе Чу - Невеста призрака [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Ужасы и Мистика, издательство Литагент 1 редакция (16), год 2020. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Невеста призрака [litres]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент 1 редакция (16)
  • Год:
    2020
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-04-109080-7
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Янгцзе Чу - Невеста призрака [litres] краткое содержание

Невеста призрака [litres] - описание и краткое содержание, автор Янгцзе Чу, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Род Лим – один из богатейших в городе Малакка. Когда Ли Лан Пан предлагают стать невестой погибшего наследника Лим Тиан Чина, судьба 17-летней девушки из небогатой семьи, кажется, решена. Во снах она погружается в мир мертвых, но наяву встречает в благородном доме Тиан Байя – кузена нареченного жениха.
Но роман с живым вместо замужества с мертвым – совершенно другая история…

Невеста призрака [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Невеста призрака [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Янгцзе Чу
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Я оторопело взглянула на него.

– А как я найду дорогу?

– Ты меня не услышала? Я пошлю с тобой марионетку. Можешь взять вещи с похорон и прочие штучки. Храни их у себя и не таскай в особняк. Господам не нужно видеть твое барахло. Устала, да? Это все воздух Равнин. Когда впервые сюда попадаешь, нужно время, чтобы привыкнуть. Ладно, хватит уже, – заключил повар.

Равнодушный манекен незаметно встал у него за спиной и теперь быстро уходил прочь. Я предположила, что это и есть мой проводник, и поспешила следом. Длинные, узкие переходы, освещенные лишь тусклыми свечами в канделябрах, исчезали за спиной, как в кошмаре. Слуга был также до жути знаком. Это пустое лицо я видела уже двадцать раз – оно принадлежало разным марионеткам в доме. Он шествовал, не нуждаясь в свете, и не произносил ни слова, только издавал порой громкий шелест бумаги. Я не заговаривала со слугой – хотя он напоминал мужчину, я не могла помыслить, что он имеет пол, – а он обращал на меня не больше внимания, чем на бродячую собаку. Вскоре мы пришли в огороженный сад с небольшими запертыми воротами. Вероятно, это и был один из служебных входов, о которых упоминал привратник.

Впрочем, у меня было слишком мало времени, чтобы удивляться окружению, ибо слуга рысцой побежал вдоль внешнего края стены, пока мы не достигли парадных ворот со стороны улицы. Затем он остановился.

– Только возьму свои вещи, – обронила я.

Существо не подало ни знака, что поняло меня, но поскольку оно явно ожидало, я поспешила на розыски Ченданы. К счастью, она до сих пор пряталась в тени. Впервые прибыв к воротам несколько часов назад, я приказала ей скрыться и с тех пор волновалась за ее безопасность, несмотря на слова Фэн о невозможности украсть похоронные подношения, если только ты сама их не подаришь. Чувствуя присутствие молчаливого спутника, я взяла ее повод и повела за собой.

Наше возвращение в особняк Лим оказалось на удивление легким. Может, из-за того, что мы вошли через служебный вход, рядом не было никого, чтобы отпускать замечания по поводу лошади. Марионетка повел меня к ряду низких зданий за кухнями. Это точно были домики слуг-призраков вроде меня, поскольку тут валялись кучи постельных принадлежностей и всякой всячины. Напротив виднелись огни и слышались мужские голоса, но женская половина оставалось темной и тихой. Проводив меня до маленькой комнаты в самом конце ряда, проводник открыл дверь и с легким кивком пригласил внутрь.

– Где кухни? – спросила я, боясь не найти путь утром. Еще поворот головы, и он указал на громадное здание, едва видное в темноте. Потом слуга ушел. Я настолько утомилась, что заковыляла в темную комнатку с низким потолком. Очевидно предназначенная для трех-четырех служанок, она была сейчас пуста и освещалась лишь неровным мерцанием масляной лампы, которую принес слуга. Я хотела оставить Чендану снаружи, но комната нагоняла тоску, и, не заботясь о приличиях, я завела лошадку внутрь.

Ей пришлось пригнуть голову, чтобы пройти через дверь, но знакомое существо значительно повысило мне настроение. Разложив тюфяк, я погрузилась в небытие.

Глава 24

Проснулась я под лязг и скрежет. Вокруг царила тьма, но через узенькое окно можно было увидеть слегка посветлевшее небо. Вспомнив наказ повара о том, что мне следует пойти на кухню, как только зажгут печи, я быстро вскочила.

Я похлопала по носу Чендану, вновь испытывая благодарность за ее искусственность и способность спокойно ждать. Не желая привлекать к ней внимание, я отвела кобылку в самый темный угол комнаты и поставила перед ней бамбуковую ширму, предназначавшуюся для разделения спальных мест служанок.

Шумели, как выяснилось, две марионетки – они стояли снаружи у задней двери кухни и промывали большие котлы ведрами воды. Они проигнорировали меня, и я прошмыгнула мимо в помещение.

Огни в бесчисленных угольных печах уже зажгли, и я едва успела оглядеться до того, как на меня налетел повар.

– Ты еще здесь.

– Вы сказали прийти утром, – ответила я.

– Сказал. Но не ждал тебя, так-то.

– Почему?

– Ай, ты же девушка. Ну сама знаешь. Капризы. Не думал, что тебе будет так важно найти пристанище.

Я моргнула, осознав, что большинство призраков, у которых остались похоронные подношения, имели собственные дома и легко могли отвернуться от столь жалкого местечка.

– Все хорошо, – осторожно сказала я.

– Тогда иди работать.

Вскоре я поняла, что повару не требуется моя помощь в грубой работе – ощипывании цыплят, промывке овощей или чистке котлов. Для таких дел у него было множество марионеток. Вместо этого он использовал меня, чтобы передавать приказы, присматривать за бумажными работниками и, самое важное, – помогать ему пробовать и приправлять блюда. Завтрак готовился с учетом неизвестного количества гостей, и мы трудились над котлами рисовой каши конджи, украшенной ломтиками сырой рыбы, а также над жареными пончиками и десятками умеренно отваренных яиц в мисках с соевым соусом и перцем. И вот, когда я приказывала марионетке сделать тост с джемом кайя, меня охватил приступ голода. Тонкие кусочки хлеба поджаривались на широкой решетке над слоем угля до золотистой корочки. Затем их обильно намазывали маслом и кайя – густым джемом из кокосового молочка, карамелизированных яиц, сахара и листьев пандана. Я бездумно поднесла испачканный палец к губам, но, вспомнив о наставлениях Эрлана, остановилась.

Начиная паниковать, я поняла, что не могу узнать, как долго придется пробыть здесь или сколько времени прошло в реальном мире. Следователь упоминал, что время на Равнинах мертвых зачастую течет в разном темпе, и в тревоге я подумала о своем теле, оставшемся так далеко.

– Тебе не нужно так сильно хмуриться. Завтрак почти готов. – От голоса повара я подпрыгнула. – Айя, какая избалованная мисс. Просто признай, что тебе здесь не место, и ступай домой.

– Мне и здесь неплохо.

Он скептически взглянул на меня.

– В любом случае другая помощница должна вернуться завтра.

– Другая помощница?

– Ты же не думаешь, будто я все время работаю в одиночку? Она обычно помогает мне присматривать за марионетками, но ухитрилась поссориться со второй женой хозяина, и та опрокинула на нее миску кипящего супа. Вторая жена – та еще штучка. С виду приятная, но как только откроет рот – стерва.

– Кто она?

– Вторая жена? Подстилка старого хозяина.

– Я думала, владелец этого особняка еще молод.

– Старику было семьдесят два, когда он умер. Наверное, ты говоришь о молодом хозяине.

– Но каким образом тут могут жить два хозяина? Ведь для каждого умершего сжигается свой дом.

– А как же. Но это не значит, что поместья нельзя объединить. Конечно, большая часть богатства появилась со смертью молодого хозяина. Но к тому дню дом уже обрел достаток. Старик – это двоюродный дед Лим Тиан Чина. Не знаю, что случилось с родным дедом. Наверное, уже отправился на Адские судилища. До момента гибели молодого хозяина вся власть принадлежала двоюродному деду. И какую удачу Лим Тиан Чин привел с собой! Его родители не поскупились на расходы, скажу тебе. Так или сяк, старик и молодой господин объединили хозяйства. Все-таки это удобнее. Все равно Лим Тиан Чин редко тут бывает.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Янгцзе Чу читать все книги автора по порядку

Янгцзе Чу - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Невеста призрака [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Невеста призрака [litres], автор: Янгцзе Чу. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x