Майкл Смит - Ханна Грин и ее невыносимо обыденное существование [litres]
- Название:Ханна Грин и ее невыносимо обыденное существование [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2017
- ISBN:978-5-389-17251-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Майкл Смит - Ханна Грин и ее невыносимо обыденное существование [litres] краткое содержание
Ханне Грин одиннадцать лет. Ее мама уехала в Лондон, а в папе «переменилось все, кроме внешности». Недавно Ханна выучила новое слово – «обыденный», и теперь готова на все что угодно, «лишь бы не влачить обыденное существование». Например, уехать из Санта-Круза к дедушке. Дедушка много путешествует и теперь ждет ее в штате Вашингтон. Там Ханна узнает, что ее дедушка не просто инженер, но личный инженер Дьявола. Что дедушке два с половиной века от роду. Что без помощи Ханны и беса-невезучника по имени Ветроцап, похожего на большой гриб-лисичку, Дьявол и дедушка не смогут починить Машину жертвоприношений, и тогда вся энергия мирового зла вместо того, чтобы поступать, как положено, в ад, начнет переполнять наш мир. И Ханне еще не раз предстоит пожелать, чтобы жизнь ее снова стала «ужасно, невыносимо обыденной»…
«Блестящая книга!» – так отозвался о «Ханне Грин и ее невыносимо обыденном существовании» Нил Гейман.
Ханна Грин и ее невыносимо обыденное существование [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Жизнь продолжается. Всегда. Мы все творим ее, совместно. И Ханна тоже, постигая себя самое. Ее отец – мой сын – делает это, рассказывая выдуманные истории, чтобы люди лучше поняли, какие истории настоящие. А я строю.
Я – Инженер.
Наверное, вам интересно, согласился бы я работать на Темного властелина, если бы мне дали возможность прожить жизнь сначала, зная то, что я о нем узнал, – и понимая, что он всегда будет присутствовать в наших жизнях. Надеюсь, вы не огорчитесь, если я скажу, что согласился бы. Все мы служим судьбе. И в наших жизнях случится то, что случится. Не каждому суждено быть дедушкой или бабушкой, но все мы – чьи-то внуки. А значит, каждому из нас приходится смириться с наследием предков, с выбранным ими путем и обязанностями. Однако же нельзя винить других за то, как сложится наша жизнь, – мы сами складываем наши истории, сами выбираем дорогу вслед за скачущей белкой Судьбы. Наши победы и поражения, наши достоинства и недостатки, покоренные вершины и непреодоленные трудности – все это находит отклик в жизни следующих поколений.
Ничего никогда не кончается, и никто не умирает полностью.
Я особенный лишь потому, что по условиям сделки живу в одном и том же теле, хотя оно и ноет холодными зимними утрами. Зато я до сих пор могу лакомиться мятными пастилками. Во всем есть положительные стороны. А еще – жизнь.
Однако хватит уже о нас.
Как у вас дела?
Благодарности
Спасибо тем, кто провел время в Позади с Ханной и подбадривал ее (или меня) на извилистом пути: Крис Шеллинг, Дэвид Смит, Стивен Джонс и Джо Флетчер. Спасибо Кэс Остин, Деборе Бил, Крейгу Зерфу и Патрику Госсу за добрые замечания. Как всегда, я благодарен моему редактору Джейн Джонсон за помощь в работе, а также Наташе Бардон и Лили Купер за их вклад и моему агенту Джонни Геллеру. И наконец, спасибо моей жене за то, что она убедила меня рассказать эту историю, и за все остальное.
Примечания
1
«Жди дурного гостя» – вошедшая в поговорку цитата из пьесы У. Шекспира «Макбет». Перевод Ю. Корнеева.
2
«Марта Стюарт ливинг» («Martha Stewart Living») – ежемесячный журнал по домоводству, издающийся американской предпринимательницей Мартой Стюарт (р. 1941) с 1990 г.
3
Деннис Уитли (1897–1977) – английский писатель, популярный автор оккультно-мистических приключенческих романов.
4
«Кто с доблестью дружен, тем довод не нужен» – из стихотворения А. Теннисона «Атака легкой кавалерии». Перевод Ю. Колкера.
5
Имеются в виду американский поэт Джон Робинсон Джефферс (1887–1962) и знаменитый американский прозаик Джон Стейнбек (1902–1968), автор повести «Бегство» (1938), где упомянуты Стражи, и романа «Консервный ряд» (1945) о рыбоперерабатывающем заводе во время Великой депрессии.
6
Букв. : бог из машины (лат.) .
7
Цитата из труда немецкого философа Фридриха Ницше (1844–1900) «По ту сторону добра и зла. Прелюдия к философии будущего» (1886). Перевод Н. Полилова.
Интервал:
Закладка: