Себастьян Рук - Вампиры. Нашествие на Лондон

Тут можно читать онлайн Себастьян Рук - Вампиры. Нашествие на Лондон - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Ужасы и Мистика, издательство Омега-пресс, год 2006. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Себастьян Рук - Вампиры. Нашествие на Лондон краткое содержание

Вампиры. Нашествие на Лондон - описание и краткое содержание, автор Себастьян Рук, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
1850 год. Лондон. Сумерки. В порт входит таинственный корабль, на борту которого стоит зловещая тишина. Ни капитана, ни матросов… Вскоре на палубе появляется фигура человека во всем черном; от его ледяного взгляда веет ужасом и смертью. Незнакомец сходит на берег и растворяется в городской толпе. Вслед за этим с палубы взмывает в ночное небо черная туча жутких крылатых тварей с горящими красными глазами. Еще минута — и с корабля украдкой спускается насмерть перепуганный мальчик лет двенадцати…
Откуда прибыл злосчастный корабль? Кто он, этот человек в черном? Чем так напуган мальчик? И что за пернатые твари наводнили Лондон?
Первая книга из щекочущей нервы серии «Вампиры».

Вампиры. Нашествие на Лондон - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Вампиры. Нашествие на Лондон - читать книгу онлайн бесплатно, автор Себастьян Рук
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Эмили быстро отвернулась.

— Бедняга, — прошептала она.

— Ему еще повезло, что умер не от укуса вампира, — заметил Бен.

Это было жестокое утверждение, но сомневаться в его правдивости не приходилось.

— Надо будет… — начала Эмили.

— Рассказать в полиции? — устало спросил Бен и с сожалением покачал головой. — Извини, Эми, но едва ли стоит это делать. Ты же помнишь, как отнеслась к нам полиция.

— Он прав, дорогая моя, — вздохнул Эйденснэп. — Сейчас нам нужно уходить отсюда, пока нас не обнаружили. Мне это тоже не по душе, но мы не можем сейчас допустить, чтобы нас арестовали.

— Но его же убили!

Бен обнял сестру за плечи.

— Да, и ты отомстила его убийце, — сказал он. — Это тоже своего рода правосудие. Пойдем, Эми. Мы ничего больше не можем сделать.

Бен оглянулся на тело и, немного подумав, сказал:

— Хотя, нет, можем. Мы можем сделать так, чтобы больше никто не погиб.

Глава двадцать третья

— Есть! — крикнул Джек, увидев первые лучи золотого рассвета.

Профессор взял щепоть растертых изумрудных листьев кровавой розы и бросил в зелье, булькавшее на кухонной плите его домика в Пэддингтоне. Тут же помещение наполнилось теплым и сладким ароматом розы.

Прошлым вечером, добравшись до дома профессора, все компания уже валились с ног. Эмили хотела было послать миссис Миллз записку с сообщением, что у них все в порядке, но Бен отговорил ее: он был уверен, что за Бедфорд-сквером ведется наблюдение, и будь сообщение послано, сэр Дональд перехватил бы его.

Домоправительница профессора Эйденснэпа обработала всем синяки, ушибы и порезы, а потом хозяин дома весьма здраво рассудил, что не плохо было бы поспать. Эмили постелили в комнате для гостей, а Бену с Джеком приготовили диван в гостиной. Однако все были так возбуждены пережитым, что о сне не могло быть и речи, а потому друзья решили сварить зелье. Было четыре часа утра.

Этот процесс трудно было назвать обычной стряпней. Эмили с профессором готовили все ингредиенты, а Джек и Бен в это время во все глаза смотрели в окно, чтобы не пропустить первые лучи солнца: согласно календарю, оно в этот день должно было взойти в четыре пятьдесят.

Эмили сверилась с рецептом зелья, который они с профессором перевели со старинного пергамента, и прочитала вслух:

— «Когда будут добавлены лепестки, надо десять раз повторить над варевом Отречение от Темного Бога: „У ба ти акот хасав-чан…“»

Джека поразило, насколько зловеще и странно звучали слова древнего языка майя здесь, в этой простой домашней обстановке. Когда Эмили в десятый раз повторила заклинание, помещение наполнилось ощутимым присутствием какой-то пугающей и непонятной магии. Джек почувствовал: только что на его глазах возникло какое-то великое таинство.

Профессор бережно снял с огня котелок с зельем и поставил его на стол. Варево тихо побулькивало, переливаясь всеми оттенками красного. Из глубины медленно всплывали лепестки и снова медленно исчезали в рубиновой гуще.

— Неужели это поможет? — недоверчиво глядя на отвар, спросил Джек.

— Мы точно следовали инструкциям, дорогой юноша, — ответил Эйденснэп. — Правильно произнесли заклинание, соблюли время суток, выдержали продолжительность кипения. Сказать, поможет ли наше средство, мы не можем, но что совершенно определенно, так это следующее: мы сделали все, что в наших силах.

После этого все покинули кухню и пошли в гостиную. Зевнув, профессор сказал:

— А теперь — несколько часов сна. Это все, что нам сейчас нужно. Прошу вас, юная леди.

Эмили ничего не оставалось, как идти в гостевую комнату. Профессор направился в собственную спальню, а Бен с Джеком отправились на свой диван.

— Спокойной ночи, Эмили, — с нажимом произнес Бен.

Эйденснэп не заметил странного оттенка его голоса, зато Эмили обратила внимание и обернулась.

Бен приставил ко рту руки рупором и одними губами произнес:

— Десять минут.

Эмили кивнула.

— Спокойной ночи, Бенедикт, — ответила она.

— Да-да, всем спокойной ночи, — сказал профессор.

Он был спиной к ребятам и ничего не заметил.

— Знаете, что я вам скажу? — сказал он. — В девять часов, когда мы встанем, нам подадут невероятный завтрак. Устраивает?

Глава двадцать четвертая

На улице уже светало, но из-за штор в доме профессора Эйденснэпа было темно. Из спальни старого джентльмена доносился громкий храп.

Эмили тихо спустилась по лестнице и присоединилась к Джеку и Бену, ожидавшим ее в холле. Потом все трое прошли в кухню и наполнили металлическую фляжку драгоценным розовым зельем. Эмили осторожно убрала флягу в сумку, туда же положила старинный пергамент с текстом заклинания и описанием обряда изгнания.

— Вы уверены, что не стоит говорить профессору, куда мы идем? — спросила она.

— Не беспокойся, Эмили, профессор сразу догадается, куда мы пошли, — заверил ее Бен. — Поэтому лучше нам уйти тихо. Он не отпустит нас одних, а взять его с собой в сражение с ордой вампиров мы не можем. Он стар для этого, и мы не можем рисковать его жизнью…

— Даже мы, моложе и ловчее профессора, не известно, уцелеем ли, — добавил Джек.

В ответ на это мрачное замечание Эмили тихо вздохнула и кивнула в знак согласия. Бен открыл входную дверь, и трое друзей шагнули навстречу новому дню и… богу вампиров Камазотцу.

Через час они уже были на Мейфере.

План был прост: в пергаменте писалось, что ритуал следует выполнить в одной из обителей власти Камазотца. Друзьям было известно, что днем тот спит в погребе сэра Дональда Финлея. Они помнили, что там было: ящик, в котором он спит, алтарь, свечи, барельеф и даже трупы принесенных в жертву. Если этот погреб не обитель его власти, то что же тогда? К тому же они знали, как туда проникнуть.

Друзья пошли в обход домов, через конные дворы. Задние фасады строений высились длинным мрачным рядом, но сами конюшни смотрелись весело. Джек не чувствовал опасности. По дороге он высматривал закутанных в плащ незнакомцев, но ни одного такого не увидел.

Наконец ребята остановились у переулка, отделяющего дом сэра Дональда от соседнего участка. Этим темным кирпичным проходом они бежали в позапрошлую ночь. Солнечные лучи едва пробивались сюда.

— Никого нет, — шепнул Джек.

И действительно, переулок был пуст. В гладких стенах, без каких бы то ни было ниш, не могла притаиться никакая летучая мышь. И все-таки…

Бен сглотнул.

— Тогда пошли.

Он вошел в переулок, следом за ним — Джек и Эмили.

Они перебрались через ограду сада. Перед ними высилась громада дома.

— Угольный желоб должен быть здесь… — начал он. — Но…

Это действительно было то самое место, куда они выбрались из погреба, спасаясь от вампиров, но люка теперь не было!.. Его тщательно заложили кирпичами, и новая кладка отчетливо выделялась на фоне старых потемневших стен.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Себастьян Рук читать все книги автора по порядку

Себастьян Рук - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Вампиры. Нашествие на Лондон отзывы


Отзывы читателей о книге Вампиры. Нашествие на Лондон, автор: Себастьян Рук. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x