Джо Хилл - Носферату, или Страна Рождества [litres]
- Название:Носферату, или Страна Рождества [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (13)
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-105277-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джо Хилл - Носферату, или Страна Рождества [litres] краткое содержание
Носферату, или Страна Рождества [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Вик повернулась на каблуках и взглянула на коренастого мерзкого мужчину в майке пожарного управления Нью-Йорка. Это был тот пенсионер, который стоял в своем дворе с садовыми ножницами. Он, кстати, по-прежнему сжимал их в руке. Его глаза сердито таращились на нее за очками в толстой черной пластмассовой оправе. Волосы были прилизаны назад и набриолинены до блеска в стиле Рональда Рейгана.
Вик решила не обращать на него внимания. Она осмотрела землю, нашла кусок синего камня, взяла его и пошла к покосившейся двери, которая вела в подвал сгоревшей церкви. Макквин опустилась на колени и начала наносить удары по большому йелевскому замку, запиравшему дверь. Если Вейна и Мэнкса не было в амбаре, то другого места не существовало. Она не знала, где Мэнкс держал машину. Если она найдет его спящим за той дверью, то не будет задавать ему лишних вопросов, а просто использует камень на его голове.
– Давай, – шептала она себе под нос. – Давай, мать твою, открывайся.
Она била камнем по замку. Искры летели во все стороны.
– Это частная собственность! – выпалил неприятный мужчина. – Ты и твои друзья не вправе приходить сюда. Все! Я звоню в полицию!
Теперь она прислушалась к тому, что он кричал. Не к той части, где говорилось о полиции. А к другой половине. Отбросив камень в сторону и смахнув пот с лица, она качнулась на каблуках.
Когда Вик повернулась к нему, мужчина отступил на два испуганных шага и чуть не поскользнулся на ногах. Он выставил вперед садовые ножницы.
– Не надо! Не бейте меня!
Вик предположила, что выглядела как преступница или сумасшедшая. Если он воспринимал ее именно так, она не могла винить его за это. Она действительно была такой в различные моменты своей жизни. Макквин развела руки в стороны и похлопала ими воздух в успокаивающем жесте.
– Я не собираюсь вредить вам, мужчина. Я ничего от вас не хочу. Мне просто нужен кое-кто. Думаю, что он находится там.
Она кивнула на дверь подвала.
– Что вы сказали о моих друзьях? Каких друзьях?
Неприятный маленький человек громко сглотнул.
– Их тут нет. Людей, которых ты ищешь. Они уехали. Уехали совсем недавно. Примерно полчаса. Может, и меньше.
– Кто? Пожалуйта, помоги мне. Кто уехал? Они были в…
– В старой машине, – ответил маленький мужчина. – Типа антикварной. Он держал ее здесь под навесом… Я думаю, он провел там ночь!
Человек указал на покосившиеся подвальные двери.
– Я хотел позвонить в полицию. Не в первый раз люди балуются тут наркотиками. Но они уехали! Их больше здесь нет! Машина уехала некоторое время назад. Полчаса…
– Вы это уже говорили, – сказала она ему.
Ей хотелось схватить его за жирную шею и как следует потрясти.
– А с ним был мальчик? Кто-нибудь сидел с ним в задней части машины?
– Откуда мне знать? – спросил мужчина.
Он поднес свои пальцы к губам и посмотрел в небо с почти комическим взглядом на лице.
– Да. Думаю, кто-то был. На заднем сиденье. Да-да. Могу поспорить, что в машине находился мальчик!
Он посмотрел на нее.
– С вами все нормально?
– Нет.
Она покачнулась, словно встала слишком быстро. Он был здесь и уехал. С ним находился Вейн. Они умчались полчаса назад.
Мост привел ее не туда. Мост, который переносил Вик через расстояние между потерянным и найденным, отправил ее в неправильное место. Возможно, эта брошенная церковь и была Домом сна – эта груда обугленных балок и битого стекла. Она изо всех сил хотела найти его, но только потому, что Вейну полагалось находиться здесь… здесь, а не на дороге с Чарли Мэнксом.
Вот в чем дело, подумала она. Как «Скраббл» Мэгги Ли не мог дать верные имена – Вик наряду со многими другими деталями вспомнила об этом сегодняшним утром, – мост не закрепился бы без двух событий, заякоренных на твердой почве. Если Мэнкс был где-то на трассе, мост не мог соединиться. Это походило на толчок маленького камня палкой в воздухе (у Вик мелькнуло воспоминание о свинцовой пуле, пробурившей тоннель в глубине озера). Самый Короткий Путь не знал, как унести ее к месту, не привязанному к одной точке. Поэтому он сделал лучшее, что мог. Вместо соединения с участком, где был Вейн, он привел ее туда, где мальчик недавно был.
Вдоль фундамента клубничного дома росли огненно-красные цветы. Он стоял в начале улицы, вдали от других домов – в месте таком же уединенном, как коттедж ведьмы в сказке… или фантастичном, словно пряничный домик. За травой аккуратно ухаживали.
Неприятный маленький мужчина подвел ее к сетчатой двери, которая вела на кухню.
– Хотел бы я, чтобы имелся второй шанс, – сказал он.
– Для чего?
Ему потребовалось время, чтобы обдумать ответ.
– Шанс переделать вещи. Я мог бы помешать им уехать. Тому человеку и вашему сыну.
– Откуда вы могли знать? – спросила она.
Мужчина пожал плечами.
– Вы проехали долгий путь? – спросил он своим тонким писклявым голоском.
– Да, типа того, – сказала она. – Хотя не совсем реально.
– О. Теперь я понимаю, – произнес он без всякого сарказма.
Мужчина придержал дверь для нее, и она прошла на кухню. Кондиционер принес такое же облегчение, как стакан холодной воды с веточкой мяты.
Это была кухня для старушки, умевшей готовить домашние бисквиты и пряничных человечков. В доме даже немного пахло пряничными человечками. На стенах висели жеманные кухонные плакаты со стишками.
НА КОЛЕНИ СТАВШИ, ТАК МОЛЮ Я БОГА –
НЕ ДАВАЙ МАМУЛЕ ПЕРСИКАМИ КОРМИТЬ МЕНЯ МНОГО.
Вик увидела мятый зеленый баллон, подпертый к креслу. Он напомнил ей кислородные баллоны, которые еженедельно доставляли в дом ее матери, – особенно в последние месяцы жизни умиравшей Линды. Она предположила, что маленький мужчина имел где-то больную жену.
– Мой телефон – ваш телефон, – сказал человек нестройным голосом.
Гром снаружи гремел так сильно, что содрогался пол.
Она прошла мимо стола к старому черному телефону, привинченному к стене рядом с открытой дверью в подвал. Ее взгляд переместился на кучу вещей. На столе располагался чемодан, демонстрировавший безумную свалку трусов и маек, зимних шапок и рукавиц. Почта со стола была сброшена вниз, но Вик не видела ее, пока та не зашелетела под ногами. Она быстро сошла с нее на чистый участок пола.
– Извините, – сказала она.
– Не волнуйтесь! – ответил мужчина. – Мой хаос, мне и заботиться о нем.
Он нагнулся и начал собирать конверты в большие мозолистые ладони.
– Бинг, с тобой не сравнятся никакие тучи. Ля-ля-ля! Оставляешь за собой мусора кучи!
Песенка получилась отвратительная, и Вик хотела, чтобы он не пел ее. Казалось, мужчина придумал ее во сне и вытащил в реальность как раз в тот момент, когда она начала гнить по краям.
Макквин повернулась к телефону – большой громоздкой вещи с вращающимся диском. Вик хотела позвонить, но, уперев руку о стену, закрыла глаза. Она ужасно устала. И потом ее чертов левый глаз болел неимоверно сильно. Она, как и хотела, оказалась здесь. Но куда теперь звонить? Было бы неплохо, если бы Табита Хаттер узнала о церкви на холме – о сгоревшем доме Божьем (БОГ ПОГРЕБЕН ЗАЖИВО. ТЕПЕРЬ ТОЛЬКО ДЬЯВОЛ), где Мэнкс и ее сын провели целую ночь. Пусть Табита Хаттер приедет сюда и поговорит со стариком, который видел их, – со стариком по имени Бинг. Бинг? Однако Вик не знала точного места и не была уверена, что в ее интересах звонить в полицию, пока она находилась здесь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: