Джо Хилл - Носферату, или Страна Рождества [litres]
- Название:Носферату, или Страна Рождества [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (13)
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-105277-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джо Хилл - Носферату, или Страна Рождества [litres] краткое содержание
Носферату, или Страна Рождества [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Диспетчер старалась держать тон уверенного спокойствия, но это ей не удалось. Адреналин меняет все.
– Вы ранены?
– Забудьте об этом. Поговорим о похитителе. Его имя Чарли Талент Мэнкс. Он очень старый.
Мертвый, – подумала Вик, но не сказала этого.
– Около семидесяти лет. Выше шести футов ростом, лысый, около 200 фунтов. С ним был другой мужчина, более молодой. Я не рассмотрела его.
Потому что он носил долбаный противогаз. Однако этого она тоже не сказала.
– Сейчас они в «Роллс-Ройсе» «Призрак» тридцатых годов выпуска. Мой сын на заднем сиденье. Ему двенадцать лет. Зовут Брюс, но ему не нравится это имя.
Вик начала плакать, не в силах остановиться.
– У него черные волосы, пять футов роста, и он носит белую майку без всяких надписей и рисунков.
– Виктория, полиция уже в пути. Эти мужчины вооружены?
– Да. У более молодого пистолет. А у Мэнкса какой-то молот. Он ударил меня им два раза.
– Я направлю к вам «Скорую помощь». Доктор осмотрит ваши раны. Вам удалось запомнить номер?
– Это долбаный «Роллс-Ройс» из тридцатых годов. На заднем сиденье находится мой мальчик. Сколько таких машин, по-вашему, разъезжает по дорогам?
К ее горлу снова подступили рыдания. Она прокашлялась и заодно назвала номер:
– Эн о эс четыре а два. Битая пластина. Читается по-немецки как Носферату.
– Что это означает?
– Какая разница? Погуглите сами.
– Я извиняюсь. Понимаю, что вы расстроены. Мы уже подняли тревогу. Сделаем все возможное, чтобы вернуть вашего сына. Я знаю, вы напуганы. Успокойтесь. Пожалуйста, успокойтесь.
У Вик было такое чувство, что диспетчер говорила это самой себе. В ее голосе появились дрожащие нотки, как у женщины, старавшейся не заплакать.
– Помощь уже в пути, Виктория…
– Просто Вик. Спасибо. Извините, что накричала на вас.
– Это нормально. Не беспокойтесь. Вик, если они в такой запоминающейся машине, как «Роллс-Ройс», то дело упрощается. Это пойдет нам на пользу. На заметной машине они далеко не уедут. Если похитители где-то на дороге, их кто-нибудь увидит.
Но их не увидели.
Когда медики «Скорой» попытались эскортировать ее в больницу, Вик растолкала их локтями и сказала, чтобы они держали свои чертовы руки подальше. Полицейский офицер – небольшая дородная индианка – встала между Вик и фельдшерами.
– Вы можете проверить ее здесь, – сказала она, усадив Вик обратно на кушетку.
В ее голосе слышался легкий акцент – ритмичность, которая делала каждую фразу смутно музыкальной.
– Будет лучше, если она не поедет. Что, если позвонят похитители?
Вик в своих мокрых шортах съежилась на кушетке и обернулась в тонкое одеяло. Фельдшер с синими перчатками на руках расположился рядом с ней. Он попросил ее опустить одеяло и снять рубашку. Это привлекло внимание копов, заполнявших комнату. Они начали тайком посматривать на Вик, но та не стала спорить и молча выполнила все требования. Она стянула мокрую рубашку и бросила ее на пол. Бра у нее не было. Она прикрыла грудь одной рукой и сгорбилась, чтобы фельдшер мог осмотреть ее спину.
Тот громко вздохнул.
Офицер-индианка – на ее бейджике было написано ШИТРА – встала по другую сторону и осмотрела спину Вик. Она тоже издала звук – тихий сочувственный возглас.
– Я думала, вы говорили, что он пытался переехать вас, – сказала Шитра. – Но речь не шла о том, что это ему удалось.
– Она должна подписать форму, – сказал фельдшер. – Документ, в котором будет говориться, что она отказалась ехать в больницу. Мне нужно прикрыть свою задницу. У нее могут быть сломанные ребра или разорванная селезенка. При беглом осмотре этого не скажешь. Пусть в документе будет записано мое резюме. Я не уверен, что осмотр в домашних условиях пойдет ей на пользу с медицинской точки зрения.
– Возможно, мне и не пойдет, – ответила Вик. – Но вам это будет во благо.
Вик услышала распространявшиеся по комнате звуки – нечто близкое к смеху – тихая волна мужского веселья. В помещении находилось шесть или семь копов. Они стояли вокруг и притворялись, что не смотрят туда, где выше грудей Вик была татуировка мотора V6.
Напротив нее сел мужчина – первый коп, которого она видела без формы. Он носил синий блейзер, у которого были слишком короткие рукава, и красный галстук с большим кофейным пятном. Его лицо с легкостью победило бы в конкурсе на уродливость: пушистые белые ресницы, ставшие желтыми на кончиках, окрашенные никотином зубы, комично похожий на тыкву нос и выступающий раздвоенный подбородок.
Коп покопался в одном кармане, затем в другом, потом приподнял широкий плоский зад и нашел записную книжку в заднем кармане. Открыв ее, он уставился на страницу с видом полного недоумения, словно его просили написать эссе на пятьсот слов о картине импрессиониста.
Именно этот пустой взгляд больше всего остального подсказал Вик, что он не Тот парень. Он просто занимал чужое место. Важной персоны, которая займется поисками ее сына – с координацией ресурсов и обобщением информации, – еще не было.
Она отвечала на его вопросы. Коп начал правильно: с Вейна. Возраст, высота, вес, одежда, имеется ли свежее фото. В какой-то момент Шитра вышла и позже вернулась с большим свитером, на котором было написано ПОЛИЦИЯ ШТАТА НЬЮ-ГЭМПШИР. Вик натянула его на себя. Он доходил ей до колен.
– Отец? – спросил неприглядный мужчина.
Его звали Далтри.
– Живет в Колорадо.
– Разведены?
– Никогда не состояли в браке.
– Как он относился к тому, что мальчик был под вашей опекой?
– Он не под моей опекой. Вейн просто… Мы с Луи не имеем разногласий относительно сына. Тут нет никаких вопросов.
– Дайте номер, по которому мы можем отыскать его.
– Я дам, но сейчас Луи в самолете. Он прилетал к нам на Четвертое июля. А этим вечером отправился назад.
– Вы уверены в этом? Откуда вам известно, что он на борту самолета?
– Я знаю, что он никак не связан с похищением, если вы об этом спрашиваете. Мы никогда не ссорились из-за сына. Мой экс-мужчина самый безобидный и добродушный человек, которого только можно встретить.
– Лучше не говорите об этом. Я встречал многих добродушных парней. В Мейне был мужчина, который вел групповую терапию на основе буддизма. Учил людей, как с помощью трансцендентальной медитации управлять своим нравом и привычками. Этот парень потерял самообладание единственный раз, когда его бывшая жена принесла ему ограничительное распоряжение. Забыв весь свой дзен, он выпустил две пули в ее затылок. Та группа буддистов, которую он вел, довольно популярна в тюрьме Шоушенка. Там многие люди не справились с собственым гневом.
– Я повторяю, что Луи никак не связан с похищением. Мне известно, кто взял моего сына.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: