Л Льюис - Живая в смерти
- Название:Живая в смерти
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Л Льюис - Живая в смерти краткое содержание
Живая в смерти - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Нельзя открывать их до завтра, — ответил Эйстон. — Ты проходишь особое лечение, слишком сложное, чтобы объяснять. Я ненадолго уйду, но сначала надену кольцо тебе на палец. В темноте ты его не увидишь, но будешь чувствовать, и я хочу, чтобы ты думала только о нем, пока я не вернусь. Оно поможет тебе, ибо является частью твоего сна. Постарайся не обращать внимания на рыб, которые на тебя нападают, и сосредоточься на нем.
Говоря так, Эйстон открыл застежку в оправе, и кольцо распалось на две половинки. Он снял верхнюю и, превозмогая сильнейшую тошноту, надел ее на распухший указательный палец правой руки трупа.
— Спасибо, доктор, — пробулькал голос. — Я попытаюсь не вспоминать про рыб… ох!
Эйстон вновь содрогнулся, увидев, как змееподобная голова высовывается из непослушного рта, закрыл глаза и стал в мельчайших подробностях представлять обстановку гостиничного номера, обратив все мысли к открытому чемодану на кровати, в котором лежала третья часть странного украшения.
Рэймонд Кэри на следующее утро был не особенно дружелюбен. Накануне ночью он перебрал и пребывал в раздражении, несмотря на безмятежный сон. Ворчал за завтраком о погоде, проклиная вечную морось, и стыдил Эйстона за позднее пробуждение.
— У тебя было время подумать, — заключил он. — Что ты собираешься предпринять? Я не могу жить в плавучем доме, пока все остается по-прежнему, и не хочу сниматься с якоря и бросать эту бедную, прикованную к земле душу. Ты можешь ее упокоить или изгнать — как там это у вас называется, — или мне лучше созвать все Общество психических исследований?
Мрачный вид друга несколько его охладил.
— Да, — тихо ответил Эйстон, — я могу предать ее земле, и куда надежней, чем ты ожидаешь. Все, что для этого требуется, — мощный катер, человек, способный им управлять, средних размеров невод и твоя помощь.
— Но, — запротестовал Кэри, — сети уже закидывали! Быть не может, чтобы тело пропустили. Они обшарили все озеро. Работали недели напролет.
Эйстон оборвал его, выставив руку:
— Ты просил помощи, — сказал он властно. — Теперь прими ее и не возражай, иначе…
— Прости, — ответил его друг. — Ты прав. У хозяина гостиницы есть катер. Посмотрим, смогу ли я его раздобыть.
Хозяин гостиницы, рыбак на пенсии, моложавый и не глупый, с радостью предложил лодку и услуги лоцмана, узнав о намерениях своих гостей.
— Имейте в виду, джентльмены, — сразу же заявил он, — я не думаю, что у нас есть хоть малейший шанс найти тело бедняжки после всех предпринятых поисков, и не понимаю, зачем снимать с якоря плавучий дом на скорости в двести лошадиных сил, но, если ничего не выйдет, возьму с вас только за горючее, а если мы преуспеем, буду горд, что сумел помочь.
Эйстон кивнул в знак благодарности.
— Хорошо, — с улыбкой ответил он, — тогда приступаем. Я хочу, чтобы вы точно следовали моим указаниям. Добравшись до места, мы с мистером Кэри взойдем на борт плавучего дома и прицепим его к вашему судну буксировочными тросами. Затем отвяжем его от свай; к этому времени нос катера должен быть устремлен к центру озера, а двигатель — работать вхолостую. Наблюдайте за мной через плечо и, как только увидите, что я вскинул левую руку, жмите на газ и идите на максимальной скорости сотню ярдов. Затем сбросьте скорость и постепенно остановитесь.
— Да, сэр, — кратко ответил хозяин и повел их к собственному причалу.
Несколько минут спустя они с ревом пронеслись мимо дамбы на скорости в сорок узлов — за кормой крыльями разлетались восьмифутовые волны.
— Для тебя есть еще одно задание, — кричал Эйстон на ухо Кэри. — Когда мы окажемся на месте, я хочу, чтобы ты взял невод и укрепил его на носу, пока я привязываю трос с другой стороны. Как только сделаешь, дай мне сигнал и держись за поручни изо всех сил.
Катер шел полным ходом, вскоре показались очертания плавучего дома, и бывший рыбак умело причалил к самому борту.
Они спрыгнули на нижнюю палубу и занялись приготовлениями, как и задумал Эйстон.
В слабом солнечном свете его лицо казалось усталым и напряженным. Стоя на пороге каюты, он ждал, когда друг закрепит невод и подаст сигнал. Правой рукой Эйстон изо всех сил вцепился в косяк, и Кэри, обернувшись, чтобы помахать, увидел, как половинки странного кольца вспыхнули на побелевшем от напряжения пальце.
— Давай, — вскричал Эйстон, вскинув вверх свободную руку.
Кэри вспомнил, что нужно ухватиться за ограждение, но не был готов к ужасающему рывку, когда натянулись тросы. Он впечатался животом в стальную перекладину и несколько секунд висел на ней, бездыханный и почти оглушенный, и все же, несмотря на боль и потрясение, за ревом мотора уловил два тяжелых удара, раздавшихся в каюте. Первый — громкий и отчетливый, как если бы упал взрослый человек, второй — трудноразличимый и, как он с дрожью отметил, влажный.
— Да, — прошептал Кэри себе под нос, сгибаясь от боли и медленно отворачиваясь от ограждения. — Как будто с верхней койки свалился мешок сырой муки.
Хозяин гостиницы уменьшил скорость, и рев двигателя сменился тихим урчанием. Шатаясь, Кэри подошел к открытой двери и позвал:
— Эйстон! Ты в порядке?
Но ответа не было.
Волна гнилостного, тошнотворного запаха вырвалась из каюты и обрушилась на Кэри. Вонь была кошмарной, просто нестерпимой, и его внезапно жестоко вырвало. Голос хозяина гостиницы, чей катер уже остановился, долетел до него, словно из-под воды, — слезящимися глазами Рэймонд видел, как мужчина перепрыгивает через ограждение и бежит по палубе. Кэри упал на четвереньки, когда тошнота нахлынула на него, и теперь перекатился на спину. Помутившимся взором он смотрел на ужас и потрясение, проступившие на лице бывшего рыбака, когда тот остановился на пороге каюты. Наконец Кэри выговорил:
— Где Эйстон?
— Я посмотрю, сэр, — с дрожью ответил хозяин гостиницы. — Лежите, пока вам не полегчает.
Сжав губы, он вошел в каюту, но почти сразу из нее вылетел. Кэри показалось, что им обоим одинаково дурно. Он глядел, как мужчина запер дверь и убрал ключ в карман. Заметил в его руке листок бумаги — вероятно, письмо.
— Мистер Эйстон мертв, — резко объявил хозяин гостиницы. — Похоже, упал и сломал шею. Пульса нет. Это было у него в ладони. Адресовано вам.
— Я должен убедиться, — ответил Кэри, пытаясь подняться. — Старина Эйстон мертв! Поверить не могу.
Хозяин катера ласково, но очень твердо уложил его на палубу.
— Эта каюта не место для человека в вашем состоянии, — произнес он дрогнувшим голосом. — В любом случае сперва прочитайте письмо. Кажется, ваш друг ожидал, что что-то пойдет не так.
Кэри трясущимися пальцами взял конверт, разорвал его и прочитал:
Милый старик,
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: