Дженнифер Макмахон - Огненная дева
- Название:Огненная дева
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2017
- ISBN:978-5-04-091103-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дженнифер Макмахон - Огненная дева краткое содержание
Майлза же передают на воспитание родственникам. От прежней жизни ему остается только прощальное письмо отца, в котором упомянут тайник с чертежами знаменитого ученого Томаса Эдисона. Отец клянется, что по схемам можно создать аппарат для общения с мертвыми.
Прошли годы, но ни Майлз, ни его родные не забыли эту жуткую историю…
Огненная дева - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Вы прекрасно выглядите, миссис Смолл, – говорит Теодора.
– Спасибо, дорогая, – отвечает Пруденс. Она выставляет на стол тарелку с пончиками. Заваривает кофе. Достает стеклянный кувшинчик для сливок и сахарницу, принадлежавшую ее бабушке.
Кто-то стучит в дверь: два раза громко и три раза тихо. Нечто вроде тайного сообщения.
– Уже иду! – кричит Пруденс и широким жестом отгоняет девушек, которые на цыпочках уходят в спальню и прикрывают дверь. Эммет начинает лаять. – Тише, мальчик, – говорит Пруденс и поправляет волосы, прежде чем открыть дверь.
– Рад видеть тебя, Пру, – с легким поклоном говорит мистер Марсель. – Ты выглядишь потрясающе.
– Спасибо, мистер Марсель. – Она отступает в сторону. – Проходи, пожалуйста.
– А этого чудесного парня, наверное, зовут Эммет, – говорит он и опускается на корточки, чтобы почесать пса за ушами, отчего тот сразу же утихает. – Я так много слышал о тебе, дружок, – обращается Фред к Эммету, который виляет хвостом и лижет ему руки.
– Ты ему нравишься, – говорит Пруденс.
– Собаки отличают добрых людей, – говорит мистер Марсель. – У них есть чутье.
– Садись, пожалуйста. – Пруденс указывает на стол. – Я сварила кофе.
– Вот и отлично, – говорит мистер Марсель и устраивается на одном из стульев с прямой спинкой.
Пруденс ставит на стол две чашки, наливает кофе и садится напротив него.
– Будь добр, угощайся, – говорит она с сильно бьющимся сердцем. Ее силач, настоящий силач, наконец-то здесь, в ее квартире.
– Я так рад, что ты позвонила, – говорит он и вдруг кажется неуверенным, даже смущенным. – Как думаешь… мне можно будет перед уходом посмотреть твой цирк?
Пруденс улыбается; она надеялась, что он попросит об этом.
– Ну конечно!
– Ты сказала по телефону, что хочешь побеседовать. Может, ты что-то видела после моего ухода? Или произошло что-то необычное? – Выражение его лица выдает заботу и беспокойство. – У тебя не было неприятностей?
– Нет, вовсе нет. По правде говоря, я пригласила тебя сюда, поскольку надеялась, что ты расскажешь мне о Присцилле.
Он выглядит удивленным и слегка разочарованным ее вопросом.
– Я получил ее от брата.
– Это я знаю, – говорит Пруденс и отпивает глоток кофе. – А брат рассказал тебе, как получил ее?
– В общем-то, да. И ты права: за этим слоником стоит целая история. – Фред выпрямляется на стуле. – Я расскажу тебе, но ты должна молчать об этом. Это профессиональная тайна.
– Хорошо, – говорит Пруденс и скрещивает пальцы под столом, будто суеверная девушка.
– И если я расскажу об этом, тебе тоже придется ответить на некоторые вопросы, – добавляет Фред. – Баш на баш.
– Разумеется, – говорит она, по-прежнему держа пальцы скрещенными.
– Он получил слоника от одного из своих клиентов.
– Вот как?
– Но не от простого клиента, а от самого губернатора.
– От губернатора?
– Да. Судя по всему, этот слоник был связан с каким-то давним преступлением. Он попросил моего брата разобраться получше. Это случилось в Брэкстоне, в конце 1970-х годов. Когда-то этот слоник был подвеской на браслете, который носила убитая женщина.
Пруденс собирается ахнуть, но слышит тихий скрип… это немного приоткрылась дверь спальни. Мистер Марсель тоже слышит звук и смотрит туда.
– Это Эммет, – говорит Пруденс. – Продолжай, пожалуйста. Расскажи мне об этом убийстве.
– Не самая приятная история.
– Наверное, ты еще этого не знаешь, но мне нравятся хорошие криминальные истории.
Он улыбается и кусает пончик, отчего на закрученных усах оседает немного сахарной пудры.
– Жертва была супругой местного музыканта, – объясняет мистер Марсель. – Музыканта арестовали, и все улики указывали на него: окровавленная одежда и орудие убийства, обнаруженное в его автомобиле. Но он повесился, прежде чем дело дошло до суда. Был лишь один свидетель – его десятилетний сын. Он видел, как убили его мать, и клялся, что человек, который это сделал, не был его отцом.
– Но они не стали слушать мальчика?
– Видишь ли, убийца был в маске. В резиновой маске цыпленка… надо же. Полицейские решили, что мальчик не мог знать, кто скрывается под ней.
– Маска цыпленка?
– Да. Странно, не правда ли?
– Но я все еще не понимаю, – говорит Пруденс. – Откуда у губернатора оказалось украшение той убитой женщины?
– Здесь начинается самое интересное. Та часть, где появляется мой брат. По словам губернатора, он получил подвеску от своего сына. Знаешь, от того бедного парня, которого недавно убили?
Мистер Марсель умолкает, чтобы отправить в рот очередной пончик. Пруденс одобрительно улыбается. Она любит, когда у мужчины есть аппетит, и сама тянется за пончиком.
– Ну вот, – продолжает мистер Марсель. – У Мэттью были далеко не лучшие отношения с отцом. По-моему, это называется «отчуждением». Парень бросил учебу в колледже и сбежал из дома, не желая иметь ничего общего с родителями или с их деньгами. Губернатор нанял моего брата, чтобы найти парня, проследить за ним, а потом время от времени докладывать о его состоянии. Но несколько дней назад парень сам пришел к отцу с какой-то дикой историей насчет того давнего убийства. Он хотел, чтобы его отец подергал за ниточки в силовом ведомстве и добился повторного расследования. По его словам, он нашел доказательства, что убийца по-прежнему гуляет на свободе. Он не говорил, что это за доказательства, но у него был этот бронзовый слоник, который якобы имел тесную связь с делом. Вроде улики, подтверждавшей правоту его слов.
– И губернатор распорядился о возобновлении дела?
– Нет. Он не хотел иметь к этому никакого отношения. Позже он посоветовал моему брату избавиться от слоника и обо всем забыть. Но, пожалуй, ему следовало послушать сына.
– Почему ты так думаешь?
– Я был в офисе брата, когда ты позвонила; просматривал архивные записи, старые газетные статьи и так далее. Там были факты, которые не согласовывались друг с другом.
Он смотрит на свой пончик, приканчивает его одним большим глотком и вытирает пальцы о джинсы.
– Что за факты? – спрашивает Пруденс. – Все это как-то связано с человеком, за которым ты следил раньше?
Фред лукаво улыбается.
– Думаю, я уже ответил на много вопросов, Пру. Теперь твоя очередь. Расскажи мне об этой девушке, Теодоре.
– О моей племяннице? Что ты хочешь узнать? Она приезжает в гости, но живет в Коннектикуте. Сейчас она гуляет по городу и может вернуться в любое время.
– Пру, – говорит он и наклоняется вперед, упершись локтями в стол. Потом тянется к ней и мягко пожимает руку, отчего ее сердце трепещет, как птичка. – Я знаю, что у тебя нет племянницы.
– Но я…
– У тебя нет братьев и сестер. И ты никогда не была замужем.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: