Сесилия Ахерн - Посмотри на меня [litres]
- Название:Посмотри на меня [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-389-04236-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сесилия Ахерн - Посмотри на меня [litres] краткое содержание
Элизабет, молодой дизайнер, чье время расписано по минутам, раз и навсегда запретила себе мечтать. Обремененная заботами об отце, младшей сестре и ее ребенке, она несколько лет назад вынуждена была расстаться с любимым и знает по опыту, сколь опасны несбыточные надежды. Однако и в ее жизни вдруг начинают происходить чудеса. У нее в доме, как бы случайно, появляется таинственный незнакомец, красивый, обаятельный, бесшабашный, и Элизабет рядом с ним постепенно оттаивает. Но она ничего не знает о нем. Их любовь, возникшая на пересечении двух миров – реального и сверхъестественного, похожа на романтическую сказку.
За юмор и смелость фантазии роман получил премию журнала «Cosmopolitan U.S.».
Посмотри на меня [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Она нервно что-то пропела про себя и сосчитала до десяти. Человек не может задерживать дыхание так долго.
Стеклянная поверхность расступилась, и оттуда вылетело что-то вроде водяной ракеты.
– Битва под водой! – закричало водяное чудище. Оно схватило ее за руки и потянуло в озеро головой вперед. Элизабет была так счастлива, что он жив, что даже не противилась, когда ледяная вода ударила ей в лицо и накрыла с головой.
– Доброе утро, мистер О’Кэллаган. Доброе утро, Морин. Здравствуйте, Фидельма, привет, Коннор. Отец Мерфи… – Она весело кивала соседям, идя по сонному городу. Соседи провожали ее изумленными взглядами, а она шагала в хлюпающих кроссовках, и с ее одежды капала вода.
– Вам идет, – засмеялся Бенджамин, поднимая чашку с кофе в знак приветствия. Он стоял рядом с небольшой группой туристов, которые танцевали, смеялись и разбрызгивали кофе по тротуару у дверей кафе Джо.
– Спасибо, Бенджамин, – серьезно ответила она и пошла дальше по улице. Ее глаза сияли.
Солнце светило над городом, где этим утром еще не было дождя, и его жители шептались и смеялись, глядя, как Элизабет Эган идет с высоко поднятой головой, размахивая руками, а в волосах у нее запутался кусок водорослей.
Элизабет отбросила очередной цветной карандаш, смяла лист бумаги и швырнула его через всю комнату. Шарик опять не попал в корзину, но ей было наплевать. Он мог лежать там с остальными десятью смятыми шариками сколько угодно. Она состроила гримасу и взглянула на календарь. Красный крестик, которым она обозначила последний день пребывания в их жизни Айвена, воображаемого друга Люка, теперь обозначал грядущий конец ее карьеры. Ладно, она преувеличивала – открытие гостиницы намечено на сентябрь, и пока все шло по плану. Все материалы прибыли вовремя, если не считать нескольких мелких осложнений. Миссис Брэкен со своей командой трудились каждый день по многу часов, они шили подушки, занавески и пододеяльники, но непривычным было то, что работу задерживала сама Элизабет. Она не могла определиться с дизайном детской комнаты и уже начинала ненавидеть себя за то, что заикнулась о ней Винсенту. В последнее время она была слишком рассеянна.
Она села на свое любимое место за кухонным столом и засмеялась над собой, вспомнив утренний заплыв.
Ее отношения с Айвеном стали еще более странными, чем раньше. Сегодня она фактически объявила ему о разрыве, и это разбило ей сердце. Однако он до сих пор рядом с ней, в ее доме, и смешит ее, как будто ничего не случилось. Но нечто все-таки случилось, нечто очень серьезное и, возможно, непоправимое, Элизабет чувствовала это по тяжести у себя в груди. За день она пришла к любопытному выводу: никогда раньше с ней такого не случалось, чтобы, решив положить конец сближению с мужчиной, она продолжала чувствовать себя комфортно в его компании. Ни один из них не был готов к большему, по крайней мере пока, но ей так хотелось, чтобы он был готов.
Ужин с Бенджамином прошел неплохо. Она поборола свою нелюбовь к ресторанам, к еде вообще и к пустым разговорам. Ей легко удавалось это с Айвеном, и она даже иногда получала удовольствие, но все равно каждый раз это было для нее непросто. Светские разговоры не привлекали ее, однако у них с Бенджамином было много общего. Они приятно поболтали и вкусно поели, но Элизабет не расстроилась, когда пришло время возвращаться домой. Ее мысли витали далеко, она думала об Айвене и о том, что их ждет впереди.
Хихиканье Люка положило конец ее грезам.
Айвен заговорил:
– Бонжур, мадам.
Элизабет подняла голову и увидела, как Айвен с Люком входят из сада в оранжерею. Оба они прижимали к правому глазу лупу, от чего их глаза казались огромными. Над верхней губой у обоих черным фломастером были нарисованы усы. Она ничего не могла с собой поделать и засмеялась.
– О, но, мадам, тют не над щем смеяться. Пррроизощло юбийство, – серьезным тоном сказал Айвен, подходя к столу.
– Убийство, – перевел Люк.
– Что? – Элизабет широко раскрыла глаза.
– Мадам, мы ищем улики, – объяснил Люк, его неровно нарисованные усы ходили вверх и вниз, когда он говорил.
– Ужасное юбийство йимело мьесто в вашем жардене, – объяснил Айвен, проводя лупой над поверхностью кухонного стола.
– Жарден – это сад по-французски, – объяснил Люк.
Элизабет кивнула, сдерживая смех.
– Простите нас за то, что мы форфались в ваш дём. Позвольте представиться. Я мистер Месье, а йето мой глюпый друг месье Кичдовереп.
Люк пояснил:
– Это «переводчик» наоборот.
– О, – кивнула Элизабет. – Что ж, очень приятно познакомиться с вами обоими, однако я очень занята, так что, если вы не против… – Она со значением посмотрела на Айвена.
– Не против? Конечно, мы против. Мы в процессе очень серьезного расследофанья, а что вы? – Он посмотрел вокруг, его глаза остановились на скомканных листках рядом с корзиной для мусора. Он поднял один из них и стал рассматривать в лупу.
– Насколько я вижу, вы делаете снежки.
Элизабет скорчила гримасу, и Люк захохотал.
– Мы должны допросить вас. У вас нет какого-нибудь фонаря с ярким светом, чтобы мы могли светить вам в лицо? – Айвен осмотрел комнату, но отказался от своего намерения, поймав взгляд Элизабет. – Очень хорошо, мадам.
– А кого убили? – спросила она.
– Ага, как я и подозревал, месье Кичдовереп, – они расхаживали по кухне в противоположных направлениях, все еще прижимая лупы к глазам, – она делает вид, что не знает, чтобы мы ее не подозревали. Очень умно.
– Ты думаешь, это она сделала? – спросил Люк.
– Посмотрим. Мадам, ранее сегодня днем на тропинке, которая ведет от вашей оранжереи к веревке для сушки белья, был найден червяк, раздавленный насмерть. Его убитая горем семья рассказала нам, что он вышел из дома, когда кончился дождь, с целью пересечь тропинку и попасть в другую часть сада. Причины, по которым он хотел отправиться туда, неизвестны, но это обычное для червяков поведение.
Люк и Элизабет посмотрели друг на друга и засмеялись.
– Дождь закончился в половине седьмого, именно в это время червяк вышел из дома. Вы можете сообщить мне, где вы находились в это время, мадам?
– Я подозреваемая? – смеялась Элизабет.
– На йетой стадии расследофанья все являются подозреваемыми.
– Ну, я вернулась с работы в четверть седьмого и занялась приготовлением ужина. Потом пошла в подсобное помещение и положила мокрую одежду из стиральной машины в корзину.
– Что вы сделали потом? – Айвен поднес лупу к ее лицу и подвигал ею в разные стороны, изучая его. – Я ищу улики, – прошептал он Люку.
– Потом я подождала, пока кончится дождь, и повесила выстиранное белье на веревку.
Айвен театрально открыл рот:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: