Эндрю Кальдекотт - Загадочный город
- Название:Загадочный город
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Клуб Семейного Досуга
- Год:2018
- Город:Харьков
- ISBN:978-617-12-4505-1, 978-617-12-5245-5, 978-617-12-5246-2, 978-617-12-5247-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эндрю Кальдекотт - Загадочный город краткое содержание
Загадочный город - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Но тут, к вящему ужасу миссис Бантер, этот жалкий человечишка твердо повел ее в противоположном направлении — к выходу из Большого зала. Когда она попыталась вернуться, ее руку сжала железная хватка.
— Я — миссис Бантер, — запротестовала она, будто один звук ее имени мог решить любую проблему.
— Эта вечеринка предназначена только для приглашенных гостей, — сообщил лакей безучастным деловым тоном.
— Вы делаете мне больно.
— Неужели? — удивился он, но ни на мгновение не ослабил хватку.
Щеки миссис Бантер горели. Она чувствовала на себе взгляды всех присутствующих.
— Да как вы смеете! Я требую…
Он вывел ее в гардеробную.
— А теперь отдайте мне билет. — Она покорно передала ему бумагу. Он вручил ей пальто и вывел за порог в ночь. — У вас есть три минуты. Не заставляйте снова вас выпроваживать. Сэр Веронал не дает второго шанса.
Миссис Бантер широким шагом направилась к воротам. Она пыталась сохранить лицо, но слезы рвались наружу. Наконец она нашла скамейку в соседнем переулке и, опустив голову на руки, зашлась в рыданиях, размазывая тушь по лицу. Какое унижение!
Актриса наблюдала за тем, как выводят женщину. Та казалась совершенно безвредной, да еще расхаживала в туфлях на высоких каблуках. Один из гостей пояснил, что женщине принадлежит магазин «Безделушки и мелочи».
У актрисы появилась еще одна небольшая зацепка.
Облонг заметил, что интерес к его обществу уменьшался с каждым выпитым коктейлем. Чувствуя себя все более одиноким, он вышел на улицу. По лужайке пробежал кривобокий кот, и в Облонге вместе с симпатией ожила муза поэзии: он придумал три строки в характерном для себя свободном стиле:
О Феликс, бедняга коток!
Что тебя так скрутило
В двойной завиток?
Он достал записную книжку, и его настроение мгновенно улучшилось.
Четвертая атака сэра Веронала принесла большие результаты.
— А, мистер Стриммер! — Ученый пожал хозяину руку. — Вы чуть ли не целый вечер стоите на месте. Неужели компания моих гостей кажется вам скучной?
— По большей части, — ответил Стриммер.
Сэр Веронал улыбнулся. Наконец он повстречал родственную душу.
— Я склоняюсь к такому же мнению.
Стриммер еще никогда не сталкивался со столь пристальным взглядом и, если на то пошло, с такой прямотой. Кожа сэра Веронала была блестящей, как у новорожденного мышонка. Хозяин не соответствовал ожиданиям Стриммера.
— Вы — физик?
— А также изобретатель, сносный химик и инженер. — Нескромность давалась Стриммеру самым естественным образом.
— И что же Северная башня делает с такими талантами?
— Мы разрабатываем деструктивные технологии для продажи во внешний мир.
После общения со скрытными гостями подобная четкость подачи информации показалась сэру Вероналу глотком свежего воздуха.
— И вы одобряете данные технологии?
— Мир битком набит ненужными людьми. Мы помогаем осуществлять естественный отбор.
— А как насчет Южной башни?
— Только место занимают, разве что вам нравится наука для карапузов — одни игры и наблюдения за небесными светилами.
— Вы, должно быть, знали Роберта Фласка.
— Фласк был с приветом, но, как для чужака, отличался умом и всегда совал куда-нибудь свой нос, — ответил Стриммер.
— Совал нос в дела прошедшего или настоящего?
— Первого — он не особенно заморачивался правилами.
— И ему удалось что-нибудь найти?
— Он никогда ни о чем конкретно не рассказывал.
— А Лост Акр Лейн когда-нибудь упоминал?
— Не при мне. Это далеко не самая лучшая улица в городе.
Сэр Веронал твердо посмотрел Стриммеру в глаза. Ученый говорил правду.
— Мэр обвинил Фласка в том, что тот подстрекал свой класс исследовать прошлое — странный акт саморазрушения.
Стриммер сам ломал голову над этим странным решением Фласка, данный поступок никак не вписывался в рамки поведения столь расчетливого человека.
— Фласк предпочитал недосказанность, и вы правы, его исчезновение — это еще одна загадка. Скрылся ли он до того, как на него начали охоту, или принял спонтанное решение бежать?
— Или его заставили замолчать навсегда? — прибавил сэр Веронал.
Стриммер поднял голову, и сэр Веронал последовал его примеру. Внезапно из-под входной двери в воздух Большого зала вползла лента дыма и поднялась к потолочным балкам, где превратилась во вращающийся шар тьмы, напоминавший атмосферный циклон в миниатюре.
Сэр Веронал помчался вверх по лестнице к галерее менестрелей и позвал охрану:
— Где-то здесь должен бродить непрошеный гость — найдите его!
Но было слишком поздно: пока официанты сбивались в кучку, облако взорвалось ослепляющей вспышкой, сопровождаемой звуками божественного вмешательства: ангельские трубы возвещали о Страшном суде.
У сэра Веронала на мгновение потемнело в глазах.
Стоило стихнуть фанфарам, как распахнулась входная дверь. На пороге появилась хрупкая молодая женщина в пышном белом наряде, а ее коротко подстриженные волосы бирюзового цвета были уложены в виде острых шипов. На ткани ее наряда в наглядной демонстрации человеческих достижений то появлялись, то исчезали молекулярные структуры и доказательства теорем, от Гука до Ферма и Эйнштейна, которые сменяла последовательность начальных цифр ряда Фибоначчи. Фигура ее ярко светилась на фоне мерцания свечей. Внезапно мешок, висевший на ее правом плече, ожил, что-то рвалось из него наружу. В другой руке девушка вращала тонкую золотистую веревку с грузилами.
— Только посмотрите, как быстро вы запустили рыла в кормушку, потянулись жадными ручонками к наживе. Постыдились бы, а?
В усилителе ее голос казался высоким и хриплым. Произнося свою речь, она подняла в воздух палец, и ботинки ее чудесным образом превратились в ходули. Гости начали пятиться назад, к другому концу Большого зала. И вдруг ее наряд почернел, научные символы потухли, обнажая ряды проводов тусклого красного цвета. Визуальный ряд гармонировал с речью: достоинства науки тонули в грязи материальной выгоды.
— Нам не нужны ваши деньги, — продолжила она.
— Взять ее! — закричал сэр Веронал.
Гости, переставшие веселиться, напоминавшие сейчас зомби или роботов, освободили проход для охранников.
— Этот дом вам не принадлежит, — сказала девушка.
Когда главный лакей, который ранее вывел миссис Бантер, сорвался на бег, она метнула в него болас [18] Болас — охотничье метательное оружие, состоящее из ремня или связки ремней, к концам которых привязаны обернутые кожей круглые камни, костяные грузы, каменные шары и т. п.
. Увлекаемая шарами веревка обвила его лодыжки и затянулась, и человек грузно приземлился на каменный пол подбородком вперед. Встать он уже не смог. Девушка, точно из воздуха, достала второй болас. И начала его раскручивать, как бы приглашая смельчаков подходить.
Интервал:
Закладка: