Эндрю Кальдекотт - Загадочный город

Тут можно читать онлайн Эндрю Кальдекотт - Загадочный город - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Ужасы и Мистика, издательство Клуб Семейного Досуга, год 2018. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Загадочный город
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Клуб Семейного Досуга
  • Год:
    2018
  • Город:
    Харьков
  • ISBN:
    978-617-12-4505-1, 978-617-12-5245-5, 978-617-12-5246-2, 978-617-12-5247-9
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Эндрю Кальдекотт - Загадочный город краткое содержание

Загадочный город - описание и краткое содержание, автор Эндрю Кальдекотт, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Давным-давно городок Ротервирд был отделен от всей остальной Англии по велению Елизаветы Первой. Почему — никто не знает. Город продолжает хранить свою тайну, его жители сторонятся чужестранцев и стараются не привлекать к себе внимание внешнего мира. Тут царят необычные законы. Например, строго запрещено изучать историю Ротервирда до 1800 года. Однажды в город приезжают двое незнакомцев — новый учитель современной истории Джона Облонг и миллионер сэр Веронал Сликстоун. Загадки фантастического Ротервирда манят каждого из них. Но мрачное прошлое города способно уничтожить любого, кто рискнет разгадать его тайну…

Загадочный город - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Загадочный город - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Эндрю Кальдекотт
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Оно никогда сюда не забиралось.

Виксен посмотрела на своего спасителя. Мысленно отбросив мятый костюм и мертвенную бледность, она узнала в мужчине бывшего секретаря городского совета.

— Зачем вы меня преследовали?

Оскорбленный обвинением в преследованиях, Горэмбьюри пояснил: выходка Виксен на приеме сэра Веронала косвенным образом привела к его увольнению. Он как раз изучал, в каком прискорбном запустении пребывают городские сооружения, когда увидел, как Валорхенд поднимается на крышу библиотеки. В качестве наглядного доказательства своей безвредности Горэмбьюри продемонстрировал связку ключей из городского секретариата.

Валорхенд поверила ему; Горэмбьюри, с его знаменитым педантизмом, едва ли был склонен к недомолвкам, не говоря уже о вранье. Она смягчила тон:

— Ну, предположим, что без вас я могла бы…

— …превратиться в стейк тартар.

Она схватилась за ногу и поморщилась. По телу вокруг раны расползалась зловещая зелень.

Горэмбьюри решил проявить заботу:

— Вам нужно к доктору.

— Я по врачам не хожу.

— Всегда бывает первый раз, мисс Валорхенд. Я вас отнесу.

— Ничего подобного. — Валорхенд подняла шест, но толку от него сейчас не было никакого. Встать на раненую ногу она не могла. — Ладно, давайте, — только и сказала Виксен.

К тому времени, когда они добрались до выхода, состояние девушки снова ухудшилось. Пока Горэмбьюри лихорадочно соображал, где искать ближайшего врача, из теней с мешком улиток и слизней вышел беспокойный ротервирдский ботаник.

— Солт, это ты?

— Странное время для визита в библиотеку, — ответил Солт, с удивлением глядя на парочку.

— Странное время для прогулок, — ответил Горэмбьюри.

— Странное время для того, чтобы носить на руках… — Солт умолк, наконец заметив рану на ноге Валорхенд. — Господи… боже мой!

Прежде чем Горэмбьюри смог его остановить, Солт подошел и осмотрел рану.

— Где вы шлялись? Где она это заработала? — Голос Солта стал обвиняющим.

— Если скажу, ты мне не поверишь.

— Еще как поверю. Когда это случилось? Сколько времени прошло?

— Десять… может, пятнадцать минут…

— Нам нужно к Ферди — немедленно! — Солт приложил ладонь к щеке девушки. — С таким ранением может справиться только один человек. — Он оторвал нижнюю часть рукава своей рубашки и наложил жгут поверх раны. — Я возьму ее за руки, а ты за ноги, и бежим.

— Почему я должен тебе верить? — Горэмбьюри вспомнил, как прошлой весной Солт заполонил Гроув Гарденс петуньями Сноркела.

Солт засучил рукав на левой руке — от локтя к ладони тянулся уродливый шрам.

— Мне еще повезло, — сказал он.

— Хочешь сказать, что с тобой случилось то же самое?

— То же, то же: восемь ног или, лучше сказать, рук? Она мне до сих пор снится в кошмарах.

Даже Солт понимал, что теперь не время спрашивать о том, как эта странная парочка попала в Лост Акр. Вопрос, возможно, и являлся животрепещущим, но сейчас задача номер один заключалась в том, чтобы спасти девушку. Солт добавил:

— Если она ее укусила, надежды почти нет; но если это один из ядовитых ножей…

Казалось, прошла вечность, прежде чем они добрались до помещения «Компании земельных и водных ресурсов братьев Полк». Девушка стала холодной и бледной, как привидение.

Братья Полк и Грегориус Джонс играли в карты. Солт отвел Бориса в сторону и сразу отбросил любезности:

— Борис, нам нужно отнести ее к… — Он помедлил, а потом твердо сказал: — К Заклинателю Дождя.

— Я сбегаю, — предложил Грегориус, как обычно, готовый спасти даму в беде.

— Не побежишь, а сядешь за педали, — ответил Борис.

Горэмбьюри предложил остаться, чтобы не замедлять ход шарабана.

— Нет, ты нам тоже понадобишься. Для начала, есть ли у нас ключи от Северных ворот?

— У меня есть, но нет полномочий их использовать, — ответил Горэмбьюри.

— Ничего, используешь!

— Если ты не вернешься к утру, я возьму запасной шарабан, — сказал Берт, притихший при мысли о том, что упускает очередное приключение.

В знак утешения Борис положил руку на плечо близнеца. Одному из них придется играть по правилам.

Солт спрятался под одеялом вместе с Валорхенд, а тем временем Горэмбьюри скормил сторожу самую возмутительную ложь с самым невозмутимым лицом. Вздрогнув от отвращения к себе, он тем не менее с удивлением обнаружил, что процесс приносит ему определенное удовольствие.

Борис с Джонсом крутили педали как бешеные, поршни с барабанами свистели и рычали на ходу. Горэмбьюри почти не видел деревенских дорог за пределами главной трассы через Хой, но новизна этой поездки по неизведанной глуши не повлияла на его консервативное мнение. Бывшего секретаря раздражал тот факт, что городской транспорт дальнего следования доверяют столь безответственному водителю. Несмотря на всю серьезность состояния девушки, Борис Полк орал: «Юхх-хуу!» и «Ба-бах!», срезая углы на такой скорости, о существовании которой Горэмбьюри раньше не подозревал.

На приличном расстоянии от города Солт выбросил всех улиток и слизней из своего мешка, а Грегориус Джонс, как истинный средневековый рыцарь, обрушил на спутников поток указаний:

— Не спускай с леди глаз! Горэмбьюри, промокни ей лоб! Держитесь, дорогая, хватайтесь за жизнь!

Они быстро примчались на место. Дорога была свободна, погода стояла ясная, и через полчаса шарабан остановился возле фермы семейства Ферди. Сам Ферди отвел Бориса с Джонсом к себе, а Солт понес Валорхенд к башне Ференсена.

Горэмбьюри плелся за ними, не в состоянии решить, к какой группе ему следует присоединиться.

— Иди за мной, братишка, иди за мной, — сказал ему Солт.

У входа в башню их встретил старик с ясным взглядом и твердым рукопожатием. Ференсена поспешно представили Горэмбьюри. Увидев рану, старик тут же изменился в лице.

— Сюда, — сказал он, — несите к огню.

Это был тот самый диван, на котором несколькими месяцами ранее отогревался Солт. Сегодня вечером борьба между жизнью и смертью была острее.

Старик убрал вещи со стола.

— Нужно растолочь вот это! — Он вручил Горэмбьюри ступку с пестиком, одновременно смешивая содержание двух крошечных флаконов. Аромат трав был едким и экзотическим.

Внимание Горэмбьюри привлекли предметы и книги вокруг, а также примечательная форма этой общей комнаты. Он-то всегда считал деревенских пчелками-тружениками с ограниченным интеллектом, хоть и высокими принципами.

Ференсен отрезал штанину джинсов девушки ниже колена, снял жгут и наложил на рану горячий компресс. Он сделал ей укол от столбняка и помазал под носом сладко пахнущей мазью, после чего занялся раной. Работал Ференсен быстро и тихо.

— Нейротоксины этого конкретного существа плохо поддаются нейтрализации, — заметил он по ходу дела. — Еще полчаса, и у вашей пациентки были бы серьезные неприятности. Но в данной ситуации смею надеяться, что она отделается боевым шрамом, который еще будет показывать собственным детям. Спортивная юная леди, доложу я вам.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эндрю Кальдекотт читать все книги автора по порядку

Эндрю Кальдекотт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Загадочный город отзывы


Отзывы читателей о книге Загадочный город, автор: Эндрю Кальдекотт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x