Уильям Ходжсон - Карнакки – охотник за привидениями (сборник) [litres]
- Название:Карнакки – охотник за привидениями (сборник) [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-105925-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уильям Ходжсон - Карнакки – охотник за привидениями (сборник) [litres] краткое содержание
Отчаянный контрабандист, при звуках имени которого стискивают зубы в бессильной ярости таможенники Старого и Нового света. Бесстрашный морской волк и безукоризненный джентльмен, всегда придерживающийся своего собственного кодекса чести. Талантливый художник-любитель, одинаково хорошо разбирающийся в восточных религиозных артефактах и драгоценностях. Мой бог, не слишком ли много у вас талантов, капитан Голт?
Моряк, культурист, фотограф, военный, писатель и поэт, один из самых ярких и самобытных авторов ранней фантастики, оказавший наибольшее влияние на творчество Г. Ф. Лавкрафта, высоко ценимый К. Э. Смитом, К. С. Льюисом, А. Дерлетом и Л. Картером и многими другими мастерами – все это Уильям Хоуп Ходжсон!
Карнакки – охотник за привидениями (сборник) [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Но причина? – спросил я. – Какова была причина?
Карнакки покачал головой.
– Ее знает один только Бог, – ответил он с особой, искренней почтительностью. – Если тварь действительно была такой, какой казалась, могу предложить объяснение, не противоречащее здравому рассудку, но, тем не менее, способное оказаться полностью ошибочным. Мне все же подумалось, что вы согласитесь с моими аргументами, хотя для этого потребуется прочесть длинную лекцию по мысленной индукции, что Парскет произвел, как бы это сказать – наведенное наваждение – нечто соответствующее настрою его отчаянных мыслей. Не знаю, как выразиться лучше в нескольких словах.
– Однако в старину случаи наваждения были подлинными! – напомнил я. – Разве в этой повести нет крупицы истины?
– Вполне возможно, что есть, – согласился Карнакки, – но я не думаю, чтобы эти старинные истории имели какое-то отношение к пережитому нами. Я еще не сумел привести в порядок собственные мысли, однако впоследствии сумею сказать, почему так думаю.
– А как насчет свадьбы? И погреба… в нем ничего не нашли? – спросил Тейлор.
– Да, свадьбу сыграли в тот же день, несмотря на трагедию. Учитывая все то, что я просто не в состоянии объяснить, это был самый разумный поступок. Да, я велел, чтобы вскрыли пол того подвала, так как нечто подсказывало мне, что именно там я могу отыскать какой-то ключ ко всей истории, однако там ничего не нашлось. Тем не менее, переживание было таким страшным и необыкновенным. Я никогда не забуду выражения на лице Парскета… а потом мерзкого стука огромных копыт, удаляющихся по тихому коридору.
Карнакки поднялся и любезно произнес привычную формулу:
– А теперь убирайтесь!
И мы вышли на тихую набережную и отправились по домам.
Корабль с привидениями
– Что слышно о Карнакки? – спросил я Аркрайта, столкнувшись с ним в Сити.
– Ничего, – ответил он. – Должно быть, в отъезде, расследует какое-нибудь новое дело. Скоро получим открытку с приглашением в дом номер четыреста семьдесят два по Чейни Вок и узнаем все подробности. Странный он все-таки человек…
И, кивнув мне, мой друг направился своим путем.
Прошло уже несколько месяцев с того самого дня, когда мы четверо – Джессоп, Аркрайт, Тейлор и я – в последний раз получали приглашения зайти в дом № 472 и выслушать рассказ Карнакки о его самом последнем деле. Что это были за истории! Самые разнообразные, необычайные, правдивые до последнего слова, полные загадочных и чрезвычайных происшествий, захватывающих слушателя и заставляющих его пребывать в трепетном молчании до самого окончания рассказа.
Как ни странно, уже на следующее утро я получил немногословную открытку, приглашавшую меня прибыть в дом № 472 ровно в семь часов вечера. Я стал первым гостем, вскоре после меня появились Джессоп и Тейлор, а прежде чем прозвучало приглашение к обеду, в дверях появился и запоздавший Аркрайт.
После обеда Карнакки, по своему обыкновению, оделил нас табаком, уютно устроился в любимом кресле и приступил непосредственно к той истории, ради которой и пригласил нас к себе.
– Я совершил путешествие на одном из настоящих старинных кораблей, – начал он без всяких прелюдий, – он носит название «Ярви» и принадлежит моему старому другу, капитану Томпсону. Я предпринял это путешествие в основном ради поправки здоровья, однако предпочел старину «Ярви», потому что капитан Томпсон нередко рассказывал мне, что на этом корабле творится что-то странное.
Я часто приглашал его сюда, когда он оказывался на берегу, и пытался выудить из него какие-то подробности, однако, как это ни удивительно, он никогда не мог рассказать мне ничего определенного. Он как будто бы понимал, о чем хочет рассказать, однако, когда необходимо было облечь свое знание в слова, оно как бы теряло всякую реальность. Обыкновенно он заканчивал тем, что говорил, дескать, там можно увидеть всякое, а потом недоуменно разводил руками и далее не мог сказать о происходящем на судне ничего, кроме некоторых второстепенных подробностей.
«Никак не могу удержать на своем корабле матросов, – часто говаривал он мне в таких случаях. – Они пугаются, они видят всякое и чувствуют всякое. Я потерял уйму людей. Падают с рей, понимаешь ли. Корабль начинает пользоваться дурной славой», – и он скорбно качал головой.
Старина Томпсон был во всем молодец. Поднявшись на борт, я обнаружил, что он отвел мне под лабораторию и мастерскую целый пролет кают. Он приказал плотнику устроить в пустой каюте по моим указаниям полки и все прочее, что было мне нужно. Так что через пару дней я мог расставить по стеллажам все необходимые для охоты на привидения приборы и устройства, как электрические, так и механические, поскольку взял с собой внушительное количество оборудования, рассчитывая с его помощью познакомиться с тайной, в отношении которой капитан проявлял одновременно и уверенность, и сомнения.
В две первые недели плавания я погрузился в привычные для меня методы тщательного и даже исчерпывающего обследования. Проведя его со всей возможной дотошностью, я не обнаружил на всем судне никаких аномалий. Я простучал и обмерил каждый оконный переплет и каждую переборку этого старого корабля, изучил каждый трюм и все до единого люки, однако по прошествии двух недель, невзирая на проявленное усердие, не заметил и не обнаружил совершенно ничего интересного.
Пожилой барк, на первый взгляд, казался вполне крепким стариканом, неторопливо перебиравшимся из порта в порт, и за исключением не поддающегося описанию ощущения необычайной тишины, которая постоянно царила на корабле, я не мог найти и малейшего признака того, что оправдало бы торжественные и постоянные уверения капитана в том, что скоро я, мол-де, сам все увижу. Так он часто повторял, когда мы вдвоем прогуливались по полуюту и останавливались, чтобы надолго, со страхом и ожиданием, обратить взгляд к неизмеримым морским просторам.
А потом, на восемнадцатый день путешествия, действительно случилось нечто. Мы со стариной Томпсоном, как обычно, гуляли по полуюту, когда он вдруг остановился и посмотрел на бом-брамсель [5] Вид верхних прямых (прямоугольных) парусов.
, как раз затрепыхавшийся возле мачты. Поглядев на находившуюся неподалеку ветровую вертушку, он сдвинул шляпу на затылок и поглядел на море.
– Ветер стихает, мистер. Ночью нас ждут хлопоты, – проговорил капитан, указывая в наветренную сторону. – Посмотри-ка туда?
– Что там? – спросил я, ощущая забавный легкий холодок, вызванный не одним только любопытством. – И где?
– Справа от бимса [6] Бимс – в судостроении – поперечная балка, поддерживающая что-либо, находящееся сверху – палубу, платформу, крышу.
, – проговорил он. – Приближается со стороны солнца.
Интервал:
Закладка: