Ричард Матесон - Нажмите кнопку [сборник, litres]
- Название:Нажмите кнопку [сборник, litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука-Аттикус
- Год:2018
- ISBN:978-5-389-15018-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ричард Матесон - Нажмите кнопку [сборник, litres] краткое содержание
В этот сборник вошли его лучшие рассказы.
Нажмите кнопку [сборник, litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Свет достиг его и отпрыгнул назад к своему источнику, как молния отскакивает от громоотвода обратно в грозовую тучу. Оставив Фреда в пугающей темноте.
Вечером в кампусе обнаружили старика, бесцельно, как сомнамбула, бредущего по лужайке кампуса. С ним пытались заговорить, но язык его был нем. Наконец они догадались заглянуть в его бумажник, узнали его имя и адрес и отвели домой.
Год спустя он снова обрел способность говорить и с запинкой произнес первые слова. Это случилось ночью, когда жена застала его в ванной с губкой в руке.
– Фред! Что ты здесь делаешь?
– Меня выжали, – ответил он.
Перевод С. УдалинаА теперь умри с этим
Когда зазвонил телефон, они были в кухне. Дон взбивал сливки. Он перестал крутить взбивальную машинку и посмотрел на жену:
– Дорогая, возьми трубку.
– Хорошо.
Бетти прошла в гостиную, вытирая на ходу руки, и остановилась возле телефонного столика.
– Смотри не перестарайся, а то масло получится! – крикнула она мужу.
– Слушаюсь, мой капитан.
Она улыбнулась, подняла трубку и отбросила рыжеватые волосы от уха:
– Алло?
– Это квартира Дона Тайлера? – спросил мужской голос.
– Нет, – ответила она. – Должно быть, вам дали неправильный номер.
Мужчина неприятно рассмеялся:
– Это вряд ли.
– Какой номер вы набрали? – спросила Бетти.
Мужчина закашлялся, и Бетти с недовольной гримасой убрала трубку от уха.
– Послушайте, – хрипло сказал мужчина, – мне надо поговорить с Доном Тайлером.
– Мне очень жаль, но…
– Вы его жена? – перебил ее мужчина.
– Послушайте, если вы…
– Мне надо поговорить с Доном! – сорвался на крик мужчина, и Бетти отчетливо различила, как дрогнул его голос.
– Подождите, – сказала она и, без всяких церемоний бросив трубку на стол, вернулась в кухню.
– Какой-то человек хочет поговорить с Доном, – сообщила она. – Только с Доном Тайлером.
Дон вздохнул и направился в гостиную.
– Кто это такой? – спросил он через плечо.
– Не знаю, – ответила Бетти и начала выкладывать сливки на шоколадный пудинг.
В гостиной Дон взял трубку и сказал «Алло». Потом надолго замолчал. Бетти размазывали сливки по блестящей поверхности пудинга.
– Что?
Услышав внезапный возглас Дона, Бетти вздрогнула. Потом отставила миску со сливками и подошла к двери. Дон стоял в полутемной гостиной, настольная лампа освещала его взволнованное лицо.
– Послушайте, – сказал Дон, – я не понимаю, о чем вы говорите, но…
Вероятно, мужчина не дал ему закончить. Дон скривил губы и передернул плечами.
– Вы с ума сошли! – нахмурившись, произнес он. – Я вообще не был в Чикаго!
По долетавшим до нее звукам Бетти поняла: звонящий сердится. Она зашла в гостиную.
– Послушайте, – доказывал Дон, – вы можете наконец понять? Моя фамилия Мартин, а не Тайлер. Что вам… послушайте, я же пытаюсь вам объяснить…
Мужчина снова перебил его. Дон резко выдохнул и стиснул зубы.
– Послушайте, – теперь он говорил немного испуганно, – если это какая-то шутка, то я…
Телефон со щелчком отключился, и Дон поморщился. Он недоверчиво посмотрел на трубку, потом повесил, но так и остался стоять с приоткрытым ртом.
– Дон, что случилось?
Он вздрогнул от звука голоса, обернулся и увидел, что Бетти стоит рядом.
– Дон?
– Не знаю, – пробормотал он.
– Кто это звонил?
– Не знаю, – повторил он немного раздраженно.
– Хорошо… Но что он хотел?
– Он сказал, что убьет меня, – с безучастным лицом произнес Дон.
Дрожащими руками Бетти подняла полотенце.
– Что он сказал?
Вместо ответа он посмотрел ей прямо в глаза и долго не отводил взгляд, а потом повторил сказанное ровным, тихим голосом.
– Но за что, Дон? За что?
Он медленно покачал головой и дернул кадыком.
– Как ты думаешь, это шутка?
– Мне не показалось, что он шутит.
Часы на кухне пробили половину девятого.
– Нужно позвонить в полицию, – предложила Бетти.
– Наверное, – со вздохом ответил Дон. Голос его прозвучал неуверенно.
– Может быть, это кто-то с твоей работы. Ты же знаешь, они такие…
По мрачному лицу мужа она сразу поняла: это не так. Бетти растерянно стояла рядом, сжимая полотенце онемевшими пальцами. Все звуки в доме вдруг стихли, словно в ожидании чего-то.
– Нужно позвонить в полицию, – повторила она чуть громче.
– Да, – согласился Дон.
– Ну так звони! – раздраженно сказала она.
Похоже, он уже взял себя в руки, похлопал ее по плечу и выдавил слабую улыбку:
– Хорошо. Ты пока убери со стола, а я им позвоню.
Дойдя до двери кухни, Бетти обернулась:
– Ты ведь не был в Чикаго, правда?
– Нет, конечно.
– Я просто подумала, может, во время войны…
– Я никогда там не был.
Бетти сглотнула.
– Только не забудь им сказать, что это ошибка, – напомнила она. – Скажи им, что этот человек хотел поговорить с Тайлером, а твоя фамилия Мартин. Не забудь…
– Хорошо, Бетти, хорошо.
– Извини, – пробормотала она и вернулась в кухню.
Из гостиной послышался его громкий голос, потом щелчок положенной на рычаг трубки, потом шаги. Он зашел в кухню.
– Что они сказали?
– Они думают, это какой-то сумасшедший.
– Но они хотя бы приедут?
– Наверное.
– Наверное! Ради всего святого, Дон…
Она испуганно замолчала.
– Они приедут, – сказал он.
– Будем надеяться.
Дон молча взял с крючка полотенце и принялся протирать стаканы. Бетти мыла посуду и ставила ее в сушилку.
– Будешь пудинг? – спросила она.
Дон покачал головой. Бетти убрала миску с пудингом в холодильник, обернулась, все еще держась за ручку дверцы, и посмотрела на него:
– Ты не знаешь, кто это мог быть?
– Я уже сказал, что не знаю.
Бетти поджала губы.
– Не разбуди Билли, – тихо сказала она.
Дон расставил стаканы на полке.
– Извини. Я немного нервничаю. Не каждый день случается, что тебя…
Он замолчал и с одеревеневшим лицом начал протирать тарелки.
– Все будет хорошо, милый. Полиция скоро приедет.
– Да, – ответил он без особой уверенности.
Бетти вернулась к работе, тишину нарушал только шорох полотенца и стук стаканов, тарелок и столового серебра. За окном дул холодный ноябрьский ветер.
Вдруг Дон с такой силой опустил стакан, что тот треснул.
– Что случилось? – охнула Бетти.
– Я просто подумал: а что, если он звонил из аптеки на углу?
Бетти машинально вытерла руки.
– Что же нам делать? – спросила она. – А вдруг полиция опоздает?
Дон бросился в гостиную, Бетти поспешила следом. Увидев, как он тушит свет в гостиной, она вернулась в кухню и нащупала дрожащей рукой выключатель. Люминесцентная лампа погасла, и Бетти испуганно стояла посреди кухни, пока Дон не вернулся.
– Позвони в полицию еще раз, – встревоженным шепотом попросила она, как будто этот человек был уже где-то близко.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: